"y a la propiedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والملكية
        
    • والممتلكات
        
    • وحقوق الملكية
        
    • وفي الملكية
        
    • وملكية
        
    • والتملك
        
    • وحيازة الممتلكات
        
    • وملكيتها
        
    • وامتلاكها
        
    • والعقارات
        
    • والحق في الملكية
        
    • وحيازة الملكية
        
    • وفي حيازة
        
    La legislación nacional relacionada con el acceso de las mujeres a la tierra y a la propiedad en Costa Rica. UN التشريع الوطني المتصل بحصول المرأة على الأرض والملكية في كوستاريكا.
    El informe estudia temas específicos surgidos de un análisis más detallado de las maneras en las que se discrimina a la mujer en relación con los derechos a la vivienda, a la tierra y a la propiedad. UN كما يتناول موضوعات محددة ناشئة عن تحليل أعمق لأساليب التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في السكن والأرض والملكية.
    El aspecto tradicional del daño a las personas y a la propiedad previsto en las leyes ordinarias de responsabilidad civil no es actualmente objeto de especial atención. UN ولم ينصب الاهتمام على الضرر التقليدي الذي يلحق الأشخاص والممتلكات والمشمول بقوانين المسؤولية المدنية العادية.
    En esos casos, la fuerza debe utilizarse como último recurso, y ser siempre razonable, y proporcionada a la amenaza planteada, reduciendo al mínimo los daños o lesiones a las personas y a la propiedad. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي اللجوء إلى القوة كملاذ أخير، وينبغي أن تكون القوة المستخدمة معقولة دائماً، ومتناسبة مع التهديد المطروح، وأن تلحق أدنى ضرر أو إصابة للأشخاص والممتلكات.
    Los derechos a la herencia y a la propiedad son determinados por el Estado de conformidad con las leyes pertinentes. UN أما الميراث وحقوق الملكية فتحددها الدولة وفقا للقوانين ذات الصلة.
    Lamentó la falta de acceso de esas víctimas a un proceso judicial, así como al derecho a percibir una pensión alimenticia y a la propiedad. UN وأعربت آيرلندا عن أسفها لعدم إتاحة الإجراءات القضائية لهؤلاء الضحايا إضافة إلى عدم تمتعهم بالحق في النفقة وفي الملكية.
    Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    El artículo 1 promueve el valor, la dignidad y la igualdad de todos al declarar su libertad y derecho al trabajo y a la propiedad. UN وتؤكد المادة 1 منه قيمة جميع السكان وكرامتهم ومساواتهم وتنص على حريتهم وحقهم في العمل والملكية.
    Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Se sugirió asimismo que se ajustara el texto de la nota de pie de página a la terminología empleada en el glosario con respecto al control y a la propiedad. UN وقُدِّم اقتراح آخر بمواءمة صيغة الحاشية مع الصيغة المستخدمة في مسرد المصطلحات بشأن السيطرة والملكية.
    En muchos países las mujeres tienen un acceso restringido a la tierra y a la propiedad y se topan con dificultades para acceder a las vías oficiales de crédito. UN وفي العديد من البلدان، تكون فرص حيازة النساء للأراضي والممتلكات محدودة، ويواجهن صعوبات في الحصول على قروض رسمية.
    21/9 Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأراضي والممتلكات وحصولها على تمويل
    Todo lo que hace de alguna manera se referiere a la anidación, al espacio y a la propiedad privada. TED ومهما كان ما يقوم به فهو يشير بشكل ما إلى الدفء المنزلي والمكان والممتلكات الشخصية
    Acceso a los créditos y a la propiedad. UN إمكانية الحصول على الائتمان والممتلكات.
    Para efectos de los derechos a la herencia y a la propiedad, en la actualidad ya se reconocen las uniones de derecho común que tengan por lo menos cinco años de duración. UN ويتم الآن الاعتراف بالاقتران العرفي الذي يدوم خمس سنوات على الأقل لأغراض الميراث وحقوق الملكية.
    El artícluo 17 de la Constitución de Zambia protege el derecho a la vida privada y a la propiedad. UN ٨١ - ومضى قائلا إن المادة ١٧ من الدستور الزامبي تحمي الحق في الحياة الخاصة وفي الملكية.
    10. La Sra. Begum dice que se necesita más información sobre el acceso de las campesinas al crédito y a la propiedad de bienes. UN 10 - السيدة بيغوم: قالت إنه يتعين تقديم مزيد من المعلومات عن إمكانية حصول المرأة الريفية على الائتمانات وملكية الأرض.
    En 17 países el derecho al matrimonio no está garantizado por la ley; en 16 países no están garantizados por la ley los derechos a la procreación y la familia, a acceder a un tribunal, a la vida privada y a la propiedad, y en 14 países las personas con discapacidad no tienen derechos políticos. UN وفي ١٧ بلدا لا يكفل لهم القانون الحق في الزواج؛ وفي ٦١ بلدا لا يكفل لهم حقوق اﻷبوة وتكوين اﻷسرة، والتقاضي أمام المحاكم، وحرمة الحياة الشخصية والتملك. وفي ١٤ بلدا لا يتمتع المعوقون بالحقوق السياسية.
    Aunque la mayoría de los países permiten la propiedad material y muchos no distinguen jurídicamente entre hombres y mujeres, en la práctica a menudo se niega a las mujeres el derecho de acceso a la tierra y a la propiedad. UN 97 - ورغم أن معظم البلدان تتيح حيازة الممتلكات، وكثير منها لا يفرق بين الرجل والمرأة في النصوص القانونية، ففي الواقع العملي تحرم النساء في حالات كثيرة من حق الاستفادة من ملكية الأراضي وحيازة الممتلكات.
    El UNIFEM también ha seguido promoviendo sus vínculos con otros organismos clave de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales para la integración de las cuestiones referentes a los derechos de las mujeres a la tierra y a la propiedad de la misma en todas las actividades que se realizan. UN كما واصل الصندوق دوره في إقامة صلات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الرئيسية الأخرى بغية ادراج قضايا حقوق المرأة في الأرض وملكيتها في جدول الأعمال الدولي.
    Asimismo, recomienda que se tomen medidas para asegurar que se reconozca a esas mujeres el derecho individual a la herencia y a la propiedad de la tierra y otros bienes. UN وتوصي اللجنة أيضاً ببذل الجهود لضمان أن تكون للنساء الريفيات والقبليات حقوق فردية في وراثة الأراضي والممتلكات وامتلاكها.
    7. El Programa de la Mujer en el Desarrollo de los Asentamientos Humanos del Centro ha seguido brindando apoyo a redes y alianzas de mujeres, ha organizado cursos prácticos de capacitación acerca de la concienciación sobre el género para funcionarios de los gobiernos nacionales y locales, así como para organizaciones no gubernamentales y dirigentes comunitarios, y ha promovido activamente el acceso de la mujer a la tierra y a la propiedad. UN ٧ - واصل برنامج تعزيز دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية التابع للمركز تقديم الدعم لشبكات وتحالفات المرأة، ونظم حلقات عمل تدريبية بشأن التوعية بقضايا الجنسين للمسؤولين الوطنيين ومسؤولي الحكم المحلي، ولقادة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، وشجع بشكل نشط حصول المرأة على اﻷرض والعقارات.
    Un miembro del Comité señaló a la atención el hecho de que tampoco en la Constitución se mencionaba lo relativo a la aplicación de las garantías contenidas en el artículo 2 de la Convención, y en particular preguntó si en la práctica se gozaba de los derechos a la vida, a la seguridad personal y a la propiedad de bienes. UN ٤٦٩ - ووجه أحد اﻷعضاء الانتباه الى أنه لا توجد أي إشارة في الدستور الى تنفيذ الضمانات الواردة في المادة ٢ من الاتفاقية، بما في ذلك اﻹشارة الى مدى التمتع من الناحية العملية بالحق في الحياة والحق في اﻷمن الشخصي والحق في الملكية العقارية.
    Por consiguiente, sus derechos legítimos a la herencia y a la propiedad también están garantizados con independencia de sus discapacidades. UN ولذلك، فإن حقهم القانوني في الإرث وحيازة الملكية مكفول تماماً بصرف النظر عن إعاقتهم.
    Recomendó que Burundi intensificara su lucha contra la violencia sexual y a favor de la autonomía de la mujer, especialmente en lo relativo al derecho a heredar y a la propiedad de la tierra. UN وأوصت السويد بأن تضاعف بوروندي جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي وإلى تمكين المرأة، لا سيما فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث وفي حيازة الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more