| Cursos prácticos de desarrollo de programas referidos a las regiones montañosas de Africa y a la región andina de América Latina | UN | حلقات عمل لوضع البرامج بالاشارة الى المرتفعات الافريقية والمنطقة اﻹندية في امريكا اللاتينية |
| Por lo tanto, esta programación resulta perjudicial para una reunión que interesa a los países africanos y a la región africana. | UN | ومن ثم، فإن تحديد المواعيد بهذه الصورة يؤثر سلبا على اجتماع يهم البلدان الافريقية والمنطقة الافريقية. |
| Hasta la fecha, se han celebrado en Addis Abeba y El Cairo, respectivamente, las consultas relativas al África oriental y meridional y a la región árabe. | UN | وقد جرت إلى يومنا هذا مشاورات بشأن غرب افريقيا والجنوب الافريقي في أديس أبابا والمنطقة العربية في القاهرة. |
| Grecia ofrece a sus vecinos y a la región los sentimientos tan necesarios de confianza y seguridad. | UN | وتقدم اليونان إلى جيرانها وإلى المنطقة الثقة واﻷمان وهو الشعور الذي نحتاج إليه أمس الحاجة. |
| iii) Asistencia económica internacional al pueblo palestino y a la región | UN | ' ٣ ' المساعدة الاقتصادية الدولية للشعب الفلسطيني وللمنطقة |
| Queremos destacar la importancia de lograr una solución política para la controversia entre el Iraq y las Naciones Unidas. En ese sentido, quisiéramos librar al Iraq y a la región del riesgo de una nueva guerra. | UN | إننا نؤكد على أهمية المعالجة السياسية بين العراق والأمم المتحدة، وبذل كل الجهود لتجنيب العراق والمنطقة مخاطر حرب أخرى. |
| Hoy se cuenta con espacio para un arreglo diplomático que evitará al mundo y a la región una guerra de serias consecuencias en todos los sentidos. | UN | ويوجد الآن مجال لتسوية دبلوماسية تجنب العالم والمنطقة حربا ستكون لها عواقب وخيمة على جميع الأصعدة. |
| La reconstrucción del Afganistán beneficia no solamente a los afganos sino también a los países vecinos y a la región en su conjunto. | UN | إن فائدة الإعمار لا تقتصر على أفغانستان، بل تستفيد منه أيضا البلدان المجاورة والمنطقة عامة. |
| No obstante, hemos aceptado el proyecto de resolución en su forma actual para poner fin al derramamiento de sangre inocente y librar al Líbano y a la región de más horror y destrucción. | UN | ورغم ذلك قبلنا هذا القرار بصيغته الحالية من أجل حقن دماء الأبرياء وتجنيب لبنان والمنطقة المزيد من ويلات الدمار. |
| Nuestras propuestas ofrecerán grandes oportunidades de beneficios políticos, de seguridad y económicos al Irán y a la región. | UN | وستتيح مقترحاتنا فرصا كبيرة تعود بفوائد سياسية وأمنية واقتصادية على إيران والمنطقة. |
| El nombre de esta personalidad histórica conecta a ambos países, y a la región entera, con un patrimonio común. | UN | فاسم هذه الشخصية التاريخية يربط بين البلدان والمنطقة بكاملها بتراث مشترك. |
| Además, los miembros del Comité examinaron el programa de trabajo preliminar del Grupo, incluidos los viajes al Sudán y a la región. | UN | وناقش أعضاء اللجنة أيضاً برنامج العمل الأولي للفريق، بما في ذلك السفر إلى السودان والمنطقة. |
| Durante el verano, el Representante Especial, Sr. Joe Clark, viajó a Chipre y a la región con el intento de superar los obstáculos que dificultaban la aceptación de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وخلال الصيف، زار الممثل الخاص، السيد جو كلارك، قبرص والمنطقة في محاولة للتغلب على الصعوبات التي ظهرت أمام قبول تدابير بناء الثقة. |
| Hacemos un llamamiento a que se proporcione la comprensión necesaria y el apoyo y la ayuda constantes para fortalecer las capacidades locales y la formación de los recursos humanos, que ayudarán a la nueva administración democrática de Sudáfrica y a la región en su conjunto. | UN | ونرجو أن يسود التفهــم الضــروري وأن يتحقــق الدعم والمساعدة المستمرة في تحسين بناء القدرة المحلية وتدريب القوى البشرية، اﻷمر الذي سيدعم اﻹدارة الديمقراطية الحديثة في جنوب افريقيا والمنطقة بأسرها. |
| La reciente misión enviada por el Consejo de Seguridad al Sáhara Occidental y a la región debía ser la ocasión para salvar todos los obstáculos y de esa forma imprimir nuevo dinamismo al proceso de aplicación en curso. | UN | وقد كان من شأن البعثة التي أوفدها مؤخرا مجلس اﻷمن إلى الصحراء الغربية وإلى المنطقة أن تكون فرصة لتذليل جميع العقبات، وبالتالي، تنشيط عملية التنفيذ الجارية. |
| Aprovecha la ocasión para celebrar la labor que realiza la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el apoyo que aporta a Nicaragua y a la región en el marco de la lucha contra la criminalidad transnacional organizada. | UN | وتنتهز هذه الفرصة لترحب بالعمل الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبالدعم الذي يقدمه إلى نيكاراغوا وإلى المنطقة في إطار مكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
| La determinación de la utilidad social de una parte de las riquezas mineras del Chad sirve como mecanismo para transferir los beneficios a los pobres del país y a la región de la que provienen los recursos. | UN | واللجوء إلى تحديد جزء من الثروات المعدنية في تشاد للاستخدام الاجتماعي هو بمثابة آلية لنقل الأرباح إلى الفقراء في البلد وإلى المنطقة مصدر تلك الموارد. |
| Las propuestas que hemos formulado ofrecen considerables oportunidades de reportar beneficios políticos, económicos y de seguridad al Irán y a la región. | UN | والمقترحات التي نتقدم بها تتيح فرصا هامة لتحقيق منافع سياسية وأمنية واقتصادية لإيران وللمنطقة. |
| " Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su profunda preocupación por el efecto devastador de las interrupciones del suministro de bienes y materiales, en particular de los suministros energéticos, a Armenia y a la región azerbaiyana de Nakhichevan. | UN | " يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن بالغ قلقهم إزاء اﻷثر المدمر لانقطاع إمدادات السلع والمواد، لاسيما إمدادات الطاقة، الى أرمينيا والى منطقة ناخيتشيفان اﻷذربيجانية. |
| Las sanciones impuestas a Zimbabwe siguen causando gran sufrimiento al pueblo de ese país y a la región del África meridional en su conjunto. | UN | ولا تزال الجزاءات المفروضة على زمبابوي تسبِّب معاناة كبرى لشعب ذلك البلد ولمنطقة الجنوب الأفريقي كلها. |
| Como lo hemos manifestado en múltiples ocasiones, a la seguridad se le debe dar un enfoque multidimensional, pues son múltiples y de diverso origen las fuentes de inseguridad que abaten a nuestros países y a la región. | UN | وكما قلنا في العديد من المناسبات، يجب النظر إلى الأمن من زاوية متعددة الأبعاد، لأن هناك الكثير من المصادر المتنوعة لانعدام الأمن التي تؤثر على بلداننا وعلى المنطقة. |