"y a las necesidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحتياجات
        
    • وﻻحتياجات
        
    • واﻻحتياجات من
        
    • وتفي باحتياجات
        
    • وباحتياجات
        
    Queremos establecer nuevas formas de colaboración que respondan a las aspiraciones y a las necesidades de todos los Estados. UN ونحن نريد إقامة أشكال جديدة من التعاون تستجيــــب لتطلعــات واحتياجات جميع الدول.
    Artículo 122. " Los alimentos han de ser proporcionados al caudal de quien los da y a las necesidades de quien los recibe. UN المادة 122: يجب توفير الإعالة وفقاً لمقدرة المعيل واحتياجات المتلقي.
    Examina y mejora constantemente los productos de información sobre la seguridad para adaptarlos a los cambios de las condiciones en las misiones y a las necesidades de información de los clientes. UN وهي تستعرض باستمرار وتحسن منتجات المعلومات الأمنية لتتناسب مع البيئة المتغيرة للبعثة واحتياجات العملاء من المعلومات.
    Examina y mejora constantemente la información sobre la seguridad para adaptarla a los cambios de las condiciones en las misiones y a las necesidades de información de los clientes. UN وتقوم باستمرار باستعراض وتحسين المعلومات الأمنية لتتناسب مع البيئة المتغيرة للبعثة واحتياجات العملاء من المعلومات.
    En respuesta a su mandato estatutorio y a las necesidades de sus miem-bros, el OIEA aplica una serie de programas diversos que afectan a muchas vidas en forma muy diferente en todo el mundo. UN واستجابة لولايتها القانونية واحتياجات أعضائها، تقوم الوكالة بتنفيذ مجموعة متنوعة من البرامج التي تؤثر على حياة الكثيرين في أرجاء المعمورة بأشكال عديدة مختلفة.
    Los objetivos principales de ese llamamiento eran subvenir a la emergencia en Kabul y a las necesidades de las personas desplazadas internamente, y obtener apoyo para la repatriación voluntaria de refugiados de los países vecinos. UN واستهدف هذا النداء أساسا الحالة الطارئة في كابول، واحتياجات المشردين داخليا، ودعم عملية إعادة اللاجئين الطوعية إلى وطنهم من البلدان المجاورة.
    Se debe conceder prioridad especial a las necesidades y los derechos de las mujeres y los niños, que suelen soportar la mayor carga de la pobreza, y a las necesidades de las personas y los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وينبغي أيضا إعطاء أولوية خاصة لاحتياجات وحقوق النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يتحملون أكبر أعباء الفقر، واحتياجات المستضعفين والمحرومين جماعات وأفرادا.
    Se concederá prioridad especial a las necesidades y los derechos de las mujeres y los niños, que suelen soportar la mayor carga de la pobreza, y a las necesidades de las personas y los grupos vulnerables y desfavorecidos; UN وستعطى أولوية خاصة لاحتياجات وحقوق النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يتحملون أكبر أعباء الفقر، واحتياجات المستضعفين والمحرومين جماعات وأفرادا؛
    Además, esas tecnologías no suelen adaptarse a las condiciones y a las necesidades de los pequeños agricultores, las comunidades agrícolas tradicionales y los pueblos indígenas que han quedado ya al margen de las iniciativas de intensificación agrícola. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التكنولوجيات لا تتناسب غالبا وظروف واحتياجات المزارعين الصغار، والمجتمعات الزراعية التقليدية، والسكان الأصليين الذين تخطّتهم بالفعل جهود تكثيف الزراعة.
    Queda entendido que la determinación definitiva con respecto al número y categoría de los puestos y a las necesidades de la secretaría del Foro en materia de recursos no relacionados con los puestos sería analizada, si fuera necesario, a la luz de los resultados del examen realizado por el Consejo. UN ومن المعلوم أن القرار النهائي لعدد ورتب الوظائف واحتياجات أمانة المنتدى منها ومن الموارد اللازمة لغير الوظائف، سيجري استعراضها، حسب الاقتضاء، على ضوء الاستعراض الذي سيقوم به المجلس.
    f) Fortalezcan y reorienten la educación sanitaria y los servicios de salud, en particular los programas de atención primaria de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva, y elaboren programas sanitarios de calidad que atiendan a las necesidades físicas y mentales de las niñas y a las necesidades de las jóvenes embarazadas y madres lactantes; UN )و( تعزيز وإعادة توجيه التعليم الصحي والخدمات الصحية، وعلى وجه الخصوص برامج الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك الصحة الجنسية والتناسلية، وتصميم برامج صحية تتسم بالجودة وتلبي الاحتياجات البدنية والعقلية للبنات وتفي باحتياجات اﻷمهات الشابات والحوامل والمرضعات؛
    a) Los servicios deben diseñarse de forma que respondan óptimamente a su objetivo y a las necesidades de los grupos destinatarios; UN )أ( أن تُعد الخدمات بطريقة تفي أحسن ما يكون بغرضها وباحتياجات الفئات المستهدفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more