"y a los asociados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشركاء في
        
    Instamos por igual a los países afectados por las minas y a los asociados en las actividades relativas a las minas a que aprovechen por completo ese sistema. UN ونشجع البلدان المتضررة من الألغام والشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام على حد سواء على الاستفادة بهذا النظام.
    Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros y a los asociados en la capacitación a que continúen apoyando a los Departamentos en tales esfuerzos. UN لذلك تُستحث الدول الأعضاء والشركاء في مجال التدريب على مواصلة تقديم دعمهم للإدارتين في بذل تلك الجهود.
    Sin embargo, la gestión y la aplicación de los programas para el desarrollo ha seguido planteando problemas a los donantes y a los asociados en cuanto al uso de dichos recursos. UN ومع ذلك، لا تزال إدارة البرامج الإنمائية وتنفيذها مسألة تثير قلق الجهات المانحة والشركاء في استغلال تلك الموارد.
    El Consejo alienta a las instituciones financieras y a los asociados en el desarrollo a que mitiguen los efectos adversos que tienen para el África Occidental la reducción del crecimiento económico y otros factores de desestabilización. UN ويشجع المجلس على أن تواصل المؤسسات المالية والشركاء في التنمية إسهامهم في التخفيف من الآثار السلبية لتراجع النمو الاقتصادي وغير ذلك من العوامل المزعزعة للاستقرار في غرب أفريقيا.
    El Consejo alienta a las instituciones financieras y a los asociados en el desarrollo a que mitiguen los efectos adversos que tienen para el África Occidental la reducción del crecimiento económico y otros factores de desestabilización. UN ويشجع المجلس على أن تواصل المؤسسات المالية والشركاء في التنمية إسهامهم في التخفيف من الآثار السلبية لتراجع النمو الاقتصادي وغير ذلك من العوامل المزعزعة للاستقرار في غرب أفريقيا.
    Insta por tanto a las delegaciones presentes en el 56º período de sesiones de la Comisión a que en las conclusiones se recomiende a los Estados y a los asociados en el desarrollo que: UN تحثّ الوفود المشاركة في الدورة السادسة والخمسين للجنة على تضمين النتائج توصيات إلى الدول والشركاء في التنمية بالقيام بما يلي:
    ONU-Hábitat alienta a los Gobiernos y a los asociados en el Programa de Hábitat a difundir la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio y otros documentos principales de políticas de las Naciones Unidas a fin de reformular sus objetivos incorporándolos como política nacional y local. UN ويشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل على نشر الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة وغيره من وثائق الأمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة في هذا المجال كي تعيد صياغة أهدافها كسياسة وطنية ومحلية.
    9. Invita a los gobiernos y a los asociados en el Programa de Hábitat, incluidas las autoridades locales, a facilitar la divulgación de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio; UN 9 - تدعو الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل بما في ذلك السلطات المحلية إلى تيسير إشاعة الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة؛
    9. Invita a los gobiernos y a los asociados en el Programa de Hábitat, incluidas las autoridades locales, a facilitar la divulgación de la Declaración sobre las ciudades y otros asentamientos humanos en el nuevo milenio; UN 9 - تدعو الحكومات والشركاء في جدول أعمال الموئل بما في ذلك السلطات المحلية إلى تيسير إشاعة الإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة؛
    Por último, mi Gobierno insta a la comunidad internacional y a los asociados en el desarrollo a que fomenten asociaciones más estrechas con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fin de supervisar los progresos realizados desde el período extraordinario de sesiones sobre la infancia, de 2002. UN وأخيراً، تطلب حكومة بلدي إلى المجتمع الدولي والشركاء في التنمية تعزيز المزيد من الشراكة الوثيقة مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لرصد التقدم المحرز منذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل لعام 2002.
    La Oficina de Evaluación está realizando esfuerzos para capacitar a las oficinas del UNICEF y a los asociados en la evaluación de las intervenciones en favor de la equidad. UN 47 - ويتولى مكتب التقييم زمام القيادة في الجهود التي تبذل لتحسين تجهيز مكاتب اليونيسيف والشركاء في تقييم المدخلات المؤيدة للانصاف.
    Gracias a los informes sobre los progresos realizados que deberán presentarse obligatoriamente, la información de seguimiento y evaluación se utilizará para que el ONUHábitat rinda cuentas a los Estados Miembros y a los asociados en el desarrollo comunicando para ello la medida en que los recursos se utilizan de forma eficiente y eficaz para alcanzar los objetivos de desarrollo. UN ومن خلال التقارير المرحلية الإلزامية، سوف تُستخدَم معلومات الرصد والتقييم لاعتبار موئل الأمم المتحدة مساءلاً أمام الدول الأعضاء والشركاء في التنمية وذلك بإبلاغ المدى الذي تُستخدَم فيه الموارد بكفاءة وفعالية لتحقيق النتائج الإنمائية.
    ONU-Mujeres sigue trabajando en esta esfera prioritaria y ha adoptado otras medidas, como la realización de cursos de capacitación sobre las transferencias de efectivo y los anticipos al personal y a los asociados en las oficinas sobre el terreno, y la revisión en el Manual de Programas y Operaciones de la política de transferencias de efectivo y adelantos a los asociados ONU-Mujeres. UN وتواصل الهيئة العمل في هذا المجال ذي الأولوية، وقد اتخذت تدابير أخرى شملت تنظيم دورات تدريبية على إجراء التحويلات النقدية وتقديم سلف إلى الموظفين والشركاء في المكاتب الميدانية، وتنقيح سياسات الهيئة في مجال التحويلات النقدية وتقديم السلف للشركاء في دليل البرامج والعمليات.
    9. Pide a los países donantes y a los asociados en el desarrollo que apoyen los esfuerzos de los países exportadores de productos básicos para aumentar el valor añadido de sus productos y pide que se eliminen las crestas arancelarias, la progresividad arancelaria y las subvenciones que distorsionan el comercio y afectan a los países en desarrollo exportadores de productos básicos; UN " 9 - تطلب إلى البلدان المانحة والشركاء في التنمية دعم الجهود التي تبذلها البلدان المصدرة للسلع الأساسية لإضافة قيمة إلى منتجاتها وتدعو إلى إلغاء الحدود القصوى للتعريفات، وتصعيد التعريفات، والإعانات المشوهة للتجارة مما يؤثر على البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية؛
    10. Invita a los países donantes y a los asociados en el desarrollo a que apoyen los esfuerzos de los países en desarrollo que dependen de los productos básicos para aumentar el valor añadido de sus productos y reitera la importancia de que se avance en el programa de trabajo de Doha con el fin de asegurar la sostenibilidad de esos esfuerzos; UN 10 - تدعو البلدان المانحة والشركاء في التنمية إلى دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي تعتمد على السلع الأساسية من أجل إضافة قيمة لمنتجاتها وتكرر تأكيد التقدم المحرز في برنامج عمل الدوحة لضمان استدامة تلك الجهود؛
    Invita a los Estados miembros y a los asociados en el Programa de Hábitat que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen apoyo financiero y sustantivo a ONU-Hábitat para que pueda perfeccionar las metodologías de reunión y difusión de datos y evaluar los conceptos utilizados en las estadísticas correspondientes a las ciudades y comparativas entre ciudades y las fuentes de esas estadísticas; UN 10 - يدعو الدول الأعضاء، والشركاء في جدول أعمال الموئل، القادرين، إلى تقديم الدعم المالي والفني إلى موئل الأمم المتحدة لمساعدته على مواصلة تطوير منهجيات جمع البيانات وتعميمها وتقييم مفاهيم ومصادر إحصاءات المدن والإحصاءات داخل المدن؛
    Invita a los Estados miembros y a los asociados en el Programa de Hábitat que estén en condiciones de hacerlo a que proporcionen apoyo financiero y sustantivo a ONU-Hábitat para que pueda perfeccionar las metodologías de reunión y difusión de datos y evaluar los conceptos y fuentes de las estadísticas correspondientes a las ciudades y datos comparativos entre ciudades; UN 10 - يدعو الدول الأعضاء، والشركاء في جدول أعمال الموئل، القادرين على ذلك تقديم الدعم المالي والفني إلى موئل الأمم المتحدة لمساعدته على مواصلة تطوير منهجيات جمع البيانات وتعميمها وتقييم مفاهيم ومصادر إحصاءات المدن والإحصاءات داخل المدن؛
    Para alcanzar esos objetivos, el centro ofrece a los interesados y a los asociados en el desarrollo capacitación e información sobre la agroecología en su conjunto: agroclimatología, hidrología y protección de cultivos. UN ولبلوغ هذه الأهداف، يقدِّم المركز التدريب والمعلومات إلى أصحاب المصلحة والشركاء في الإيكولوجيا الزراعية ككل (الأرصاد الجوية الزراعية، وعلم المياه، وحماية المحاصيل).
    Los donantes informaron de que entre julio de 2004 y marzo de 2006 se había desembolsado, es decir, transferido al Gobierno de Haití y a los asociados en la ejecución, aproximadamente el 90% de los fondos prometidos en 2004, 964 millones de dólares, aunque no necesariamente se habían gastado. UN وأفادت الجهات المانحة أنه صُرفت، في الفترة بين تموز/يوليه 2004 وآذار/مارس 2006، نسبة 90 في المائة من الأموال التي تم التعهد بتقديمها، أي ما يعادل 964 مليون دولار، وحُولت إلى حكومة هايتي والشركاء في تنفيذ المشاريع، ولكن هذا لا يعني بالضرورة أنها أُنفقت.
    Inicialmente el Gobierno de Eritrea había informado de esa violación solamente a la Organización de la Unidad Africana (OUA), al Secretario General de las Naciones Unidas y a los asociados en el proceso de paz (los Estados Unidos y la Unión Europea), con la esperanza de que Etiopía aceptara su responsabilidad del incidente y se abstuviera de nuevas violaciones del Acuerdo de Cesación de Hostilidades. UN وكانت حكومة إريتريا اقتصرت في البداية على إبلاغ كل من منظمة الوحدة الأفريقية، والأمين العام للأمم المتحدة والشركاء في عملية السلام (الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي) بهذا الانتهاك، على أمل أن تقبل إثيوبيا تحمل المسؤولية عن الحادث وتكف عن ارتكاب أي انتهاكات أخرى لاتفاق وقف الأعمال العدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more