"y a los niños con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأطفال ذوي
        
    El Gobierno también ayudaba a los niños discapacitados y a los niños con necesidades especiales. UN وتقدم الحكومة الدعم للأطفال المعوقين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Se estaban tomando medidas para prestar asistencia a los niños más vulnerables y a los niños con necesidades especiales. UN وتُتخذ تدابير لتقديم المساعدة إلى الأطفال الأشد ضعفاً والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Preocupa al Comité que esta escasez afecte especialmente a los niños de las familias más desfavorecidas y a los niños con discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن النقص في التمويل يؤثِّر على وجه الخصوص في أطفال الأسر الأكثر حرماناً والأطفال ذوي الإعاقة.
    Además, preocupa al Comité que, fuera de la capital, el acceso a servicios de salud adecuados sea limitado y desigual, algo que afecta especialmente a los romaníes, a los niños refugiados y a los niños con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة خارج العاصمة ولأن ذلك يؤثر بشكل خاص على أطفال الروما والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Además, se han adoptado varias medidas para ayudar a los huérfanos del SIDA y a los niños con discapacidad, especialmente con miras a darles acceso a la educación y asegurar su bienestar y su protección. UN كما تم اعتماد عدة تدابير لمساعدة اليتامى المصابين بمرض الإيدز والأطفال ذوي الإعاقة، من أجل توفير فرص التعليم لهم وتأمين رفاههم وحمايتهم.
    También preocupa al Comité la existencia de actitudes, prácticas y estereotipos patriarcales que discriminan a las niñas y a los niños con discapacidad en el Estado parte. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن ما هو قائمٌ في الدولة الطرف من مواقف مكرِّسة للسلطة الأبوية وممارسات وقوالب نمطية تميّز ضد البنات والأطفال ذوي الإعاقة.
    82. La observadora de la UNESCO se refirió a la labor de su organización en lo que respecta a los niños marginados y excluidos y a los niños con necesidades especiales. UN 82- تحدثت المراقبة عن اليونسكو عما تقوم به منظمتها من عمل فيما يتعلق بالأطفال المهمَّشين والمستبعدين والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    El Centro de Protección del Menor de Bahrein fue establecido para ayudar a los niños maltratados y explotados, al tiempo que la Organización Caritativa Real de Bahrein presta apoyo moral y material a los huérfanos y a los niños con necesidades especiales y garantiza su acceso a la atención de la salud y la educación de modo que puedan participar en la sociedad. UN وقالت إنه تم إنشاء المركز الوطني لحماية الطفل لمساعدة الأطفال المستغلين وأن المؤسسة الملكية الخيرية توفر الدعم الأدبي والمادي للأيتام والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وتكفل لهم أعلى مستويات الرعاية الصحية والتعليم حتى يستطيعوا أن يشاركوا في المجتمع.
    101. Bahrein valoró positivamente los esfuerzos por garantizar el derecho a la educación para todos los niños, prestando particular atención a los niños de familias de bajos ingresos y a los niños con discapacidad. UN 101- وأعربت البحرين عن ارتياحها للجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض والأطفال ذوي الإعاقة.
    El Plan de acción para la aplicación del Programa especifica las medidas para ayudar a las personas con discapacidad a utilizar su capacidad profesional y experiencia y realizar las actividades pertinentes para reintegrar en la sociedad a las víctimas de la violencia y a los niños con necesidades especiales, incluidos los niños con deficiencias. UN وتنص خطة عمل تنفيذ البرنامج على تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة بالاستفادة من قدراتهم وخبرتهم المهنية، واتخاذ الإجراءات ذات الصلة لإدماج ضحايا العنف والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم الأطفال ذوي العاهات الصحية في المجتمع.
    150. De conformidad con los artículos 34 y 43 de la Ley, el órgano ejecutivo competente ofrece alojamiento confortable a las personas con discapacidad y a los niños con deficiencias cuando deben permanecer en residencias o instituciones estacionarias de ayuda social debido a su rehabilitación. UN ١٥٠- ووفقاً لأحكام المادتين ٣٤ و٤٣ من القانون توفر الهيئة التنفيذية المعنية حيزاً سكنياً مريحاً للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية في حالة عدم اضطرارهم للبقاء في دور الإقامة أو مؤسسات الدعم الاجتماعي بعد أن يتم تأهيلهم.
    Asimismo, está trabajando para mantener a los niños menores de 3 años y a los niños con discapacidad fuera de las instituciones de acogida y para reducir la institucionalización de menores en general a través de cambios legislativos y del apoyo a las familias en situación de riesgo. UN وأضاف قائلا إنها تعمل من أجل المحافظة على الأطفال دون سن الثالثة والأطفال ذوي الإعاقة خارج مؤسسات الإقامة، وخفض عدد الأطفال المودعين في المؤسسات بصورة عامة من خلال تغيير القوانين وتقديم الدعم للأسر المعرضة للخطر.
    131. En el marco de la Estrategia de Protección Social para 2012-2014, se aprobaron las normas mínimas de los servicios sociales que se ofrecen a los adultos y a los niños con discapacidad en los centros de servicios sociales. UN 131- وفي إطار تنفيذ استراتيجية الحماية الاجتماعية للفترة 2012-2014، أُقرت المعايير الدنيا للخدمات الاجتماعية المقدمة للأشخاص ذوي القيود الصحية والأطفال ذوي القيود الصحية في مؤسسات الخدمة الاجتماعية.
    34. Con la asistencia de UNICEF, Save the Children Suecia y otros socios en el Sudán Meridional se ha propiciado la acción efectiva en relación a las medidas de DDR y a la atención preferente a la perspectiva de género y a los niños con necesidades especiales. UN 34- وبمساعدة اليونيسيف ومنظمة رعاية الطفولة السويدية والشركاء الآخرين في جنوب السودان فقد مهد للعمل الفعلي لإجراءات نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج واهتمام خاص بالمنظور الجنساني والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para proteger y promover los derechos de las mujeres con discapacidad y eliminar la discriminación contra ellas, especialmente en el empleo, la educación y la atención de la salud. ¿Contempla el Estado parte hacer extensiva la Ley de enseñanza obligatoria a los niños que no son ciudadanos y a los niños con discapacidad? UN 29 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء ذوات الإعاقة وتعزيزها والقضاء على التمييز ضدهن، ولا سيما في العمل والتعليم والرعاية الصحية. فهل تعتزم الدولة الطرف توسيع العمل بقانون التعليم الإلزامي ليشمل الأطفال من غير المواطنين والأطفال ذوي الإعاقة؟
    e) El abandono, práctica que suscita gran preocupación y que en algunas sociedades puede afectar desproporcionadamente a los niños nacidos fuera del matrimonio y a los niños con discapacidad, entre otros. UN (ه( التخلي عن الأطفال: ممارسة تثير قلقاً كبيراً ويمكن أن تؤثر في الأطفال أكثر من غيرهم، وبخاصة الأطفال المولودون خارج نطاق الزواج والأطفال ذوي الإعاقة في بعض المجتمعات().
    e) El abandono, práctica que suscita gran preocupación y que en algunas sociedades puede afectar desproporcionadamente a los niños nacidos fuera del matrimonio y a los niños con discapacidad, entre otros. UN (ه( التخلي عن الأطفال: ممارسة تثير قلقاً كبيراً ويمكن أن تؤثر في الأطفال أكثر من غيرهم، وبخاصة الأطفال المولودون خارج نطاق الزواج والأطفال ذوي الإعاقة في بعض المجتمعات().
    36. Su Gobierno se ha centrado especialmente en el acceso universal a la educación para todos los zimbabuenses y ha puesto en marcha una serie de medidas para ayudar a los que no pueden afrontar los costos de la educación, como el Módulo de Asistencia para la Educación Básica, que ayuda a los huérfanos y a los niños con discapacidad a pagar la matrícula escolar. UN 36 - واستطرد قائلا إنه جرى التأكيد على توفير التعليم لجميع مواطني زمبابوي، ووُضع عدد من الإجراءات موضع التنفيذ لمساعدة غير القادرين على دفع تكاليف التعليم، مثل برنامج مساعدة التعليم الأساسي، الذي يقدم المساعدة لليتامى والأطفال ذوي الإعاقة لدفع الرسوم المدرسية.
    128.67 Combatir la pobreza infantil, en particular la que afecta a los niños maoríes, a los que viven en las islas del Pacífico y a los niños con discapacidad (México); UN 128-67- مكافحة الفقر بين الأطفال، لا سيما ذلك الذي يصيب الأطفال الماوريين والذين يعيشون في جزر المحيط الهادئ والأطفال ذوي الإعاقة (المكسيك)؛
    d) Las medidas adoptadas respecto de los niños con necesidades especiales y las personas con discapacidad con el fin de erradicar los estereotipos, rehabilitar a las personas con discapacidad y a los niños con necesidades especiales, aumentar sus oportunidades de participar en todas las facetas de la vida pública y mejorar su acceso al empleo. UN (د) التدابير المعتمدة في ما يتعلق بالأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة والأشخاص ذوي الإعاقة، من أجل استئصال القوالب النمطية، وإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، وإتاحة مزيد من الفرص أمامهم للمشاركة في جميع مجالات الحياة العامة، وتحسين فرص حصولهم على عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more