| Además, quisiera exponer con franqueza el agudo y activo interés de mi país en unas Naciones Unidas fuertes y eficaces. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أود أن أقدم سردا صريحا عن الاهتمام القوي والنشط لبلدي بأمم متحدة قوية وفعالة. |
| Esperamos con interés el inicio de las labores del Grupo de Trabajo y nos comprometemos a darle nuestro apoyo total y activo. | UN | ونتطلع إلى بدء أعمال الفريق العامل ونتعهد بتقديم دعمنا التام والنشط له. |
| La comunidad internacional, en particular las Naciones Unidas, ha desempeñado un papel positivo y activo en la abolición del apartheid en Sudáfrica. | UN | لقد اضطلع المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، بدور إيجابي ونشط في القضاء على الفصل العنصري في جنوب افريقيا. |
| Estado financiero IV. Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP): ingresos y gastos y variaciones de las reservas y saldos de los fondos y activo, pasivo y reservas y saldos de los fondos | UN | البيان الرابع - قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص: بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
| Espero poder contar con el apoyo constructivo y activo de todos los Miembros. | UN | وآمل أن يكون بوسعي الاعتماد على دعم الأعضاء البنّاء والفعال. |
| Propiedades, planta y equipo y activo intangible | UN | الممتلكات والمنشآت والمعدات والأصول غير الملموسة |
| En ese empeño, puede contar con nuestro más pleno y activo apoyo. | UN | وهو لهذا الغرض سينال دعمنا الكامل والنشط. |
| En este sentido, deseamos recalcar la importancia del papel imparcial y activo de los defensores de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان. |
| No obstante, puede compensar esta desventaja con un enfoque decidido y activo de todos los problemas principales que enfrenta la humanidad. | UN | ولكنها تعوض عن هذا النقص بنهجها الحازم والنشط إزاء جميع المشاكل الكبرى التي تواجهها البشرية. |
| Cuando un país tiene un núcleo importante y activo de organizaciones no gubernamentales, el nodo nacional bien se puede ubicar en una institución independiente que sea aceptable para todos los interesados. | UN | ففي البلد الذي يوجد فيه مجتمع قوي ونشط من المنظمات غير الحكومية، يمكن أن يكون الموقع مكانا مستقلا مقبولا لدى الجميع. |
| La Conferencia subrayó que una CEPA renovada serviría de portavoz convincente y activo y promotor del desarrollo de África. | UN | وأكد المؤتمر أن تجديد اللجنة الاقتصادية لافريقيا سيكون بمثابة صوت موثوق ونشط وعامل مساعد في التنمية الافريقية. |
| El Tribunal expresa su agradecimiento a la Unión Europea, a la Comisión Europea y al Parlamento Europeo por su valioso y activo apoyo. | UN | ٢٧٠ - وتعرب المحكمة عن تقديرها للاتحاد اﻷوروبي، واللجنة اﻷوروبية فضلا عن البرلمان اﻷوروبي لما قدموه من دعم قيم ونشط. |
| Estado financiero VI. Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL): ingresos y gastos y variaciones de las reservas y saldos de los fondos y activo, pasivo y reservas y saldos de los fondos | UN | البيان السادس - قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان: بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
| Estado financiero VII. Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO): ingresos y gastos y variaciones de las reservas y saldos de los fondos y activo, pasivo y reservas y saldos de los fondos | UN | البيان السابع - بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية: بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
| Estado financiero VIII. Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK): ingresos y gastos y variaciones de las reservas y saldos de los fondos y activo, pasivo y reservas y saldos de los fondos | UN | البيان الثامن - بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو: بيان الإيرادات والنفقات والتغيرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، وبيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق |
| El Consejo insta a todos los Estados Miembros a que le presten apoyo pleno y activo en ese sentido. | UN | ويدعو المجلس جميع الدول الأعضاء إلى تقديم دعمها الكامل والفعال في هذا الصدد. |
| Propiedades, planta y equipo y activo intangible | UN | الممتلكات والمنشآت والمعدات والأصول غير الملموسة |
| A este respecto, se debe realizar un esfuerzo sostenido y activo para generar fondos y proporcionar asistencia financiera, que son esenciales para lograr los compromisos realizados en Copenhague. | UN | وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى بذل جهود مستمرة ونشطة من أجل توليد الاعتمادات وتوفير المساعدة المالية، وهو أمر ضروري لتنفيذ التعهدات التي قطعت في كوبنهاغن. |
| Ese compromiso fue particularmente firme y activo durante el proceso de Ottawa, cuyos notables resultados saludamos. | UN | وكان هذا الالتزام قويا ونشطا بوجه خاص خلال عملية أوتاوا التي نرحب بنتائجها البارزة. |
| Suelen escasear los artículos en que se describe el envejecimiento como un proceso positivo y activo, ya sea en el lugar de trabajo o en la sociedad en general. | UN | وكثيرا ما لا تتوفر الروايات التي تصف الشيخوخة الإيجابية والنشطة سواء في مقر العمل أو المجتمع. |
| al 30 de junio de 2009 y activo, pasivo y reservas y saldos de los fondos al 30 de junio de 2009 Estado financiero XXVIII. | UN | البيان السابع والعشرون (تتمة): بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت: بيان الأصول والخصوم والاحتياطيات وأرصدة الصناديق، بتاريخ 30 حزيران/يونيه 2009 |
| Para lograr esos objetivos lo antes posible, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más amplio y activo en el período de transición a la devolución al Iraq de su soberanía. | UN | والأمم المتحدة، لكي تحقق تلك الأهداف بأسرع وقت ممكن، يجب أن تقوم بدور أكثر شمولا ونشاطا في استعادة السيادة العراقية. |
| 1. Vinculación del apoyo pasivo y activo al mercado de trabajo | UN | 1 - الربط بين الدعم السلبي والإيجابي لسوق العمل |
| Hemos dado un apoyo decidido y activo a la elaboración de medidas de transparencia y fomento de la confianza en nuestra región y a nivel internacional. | UN | وقد قدمنا دعماً صريحاً وفعالاً لوضع تدابير الشفافية وبناء الثقة سواء على مستوى منطقتنا أو على المستوى الدولي. |
| Para afrontar de manera eficaz ese reto necesitamos más que nunca un sistema multilateral dinámico y activo. | UN | ولمجابهة تلك التحديات بفعالية، نحتاج، اليوم أكثر من أي وقت آخر، إلى نظام ديناميكي واستباقي ومتعدد الأطراف. |
| Al respecto es sumamente deseable mantener un diálogo vigoroso y activo entre las instituciones de Bretton Woods y las Naciones Unidas. | UN | ومن اﻷمور المستصوبة للغاية في هذا الصدد إنشاء حوار قوي ونشيط بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة. |
| Debo mantenerme en forma y activo. | Open Subtitles | يجب أن أبقى سليماً وأنيقاً قويّـاً ونشيطاً |