| Incumbe al Oficial de Administración y Finanzas y al Director Ejecutivo aplicar las recomendaciones. | UN | ويتولى موظف الشؤون المالية والإدارية والمدير التنفيذي مسؤولية تنفيذ التوصيتين. |
| Se sugiere que el Consejo adopte una decisión para brindar orientación ulterior al Grupo y al Director Ejecutivo. | UN | وتقترح أن يعتمد المجلس مقرراً لتقديم مزيد من التوجيه للفريق والمدير التنفيذي. |
| Informa periódicamente al equipo directivo de gestión y al Director Ejecutivo. | UN | وتقدم معلومات مستكملة بصورة منتظمة لفريق الإدارة العليا والمدير التنفيذي. |
| El 12 de febrero de 1999, se invitó al Representante Especial, junto al Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y al Director Ejecutivo del UNICEF a dirigirse al Consejo de Seguridad en su debate abierto sobre la cuestión de la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | ٥٦ - وفي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٩، دعي الممثل الخاص، هو ورئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمديرة التنفيذية لليونيسيف، ﻹلقاء كلمة أمام المجلس في المناقشة المفتوحة التي أجراها المجلس بشأن بند " حماية المدنيين في الصراع المسلح " . |
| Quiero también expresar nuestro profundo agradecimiento al Secretario General, Sr. Kofi Annan, al órgano preparatorio y al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas por los esfuerzos que han realizado para que este período extraordinario de sesiones de la Asamblea pudiera celebrarse y para asegurar su éxito. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري العميق للسيد كوفي أنان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وللجنة التحضيرية، وللمدير التنفيذي لبرنامج مراقبة المخدرات، على جهودهم المبذولة لعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة وضمان مقومات نجاحها. |
| El Secretario Ejecutivo mantendrá a la Conferencia de las Partes y al Director Ejecutivo plenamente informados de los exámenes de esa naturaleza que se realicen. | UN | ويبقي الأمين التنفيذي مؤتمر الأطراف والمدير التنفيذي على علم كامل بأي استعراضات يتم إجراؤها. |
| Los resultados de la visita se comunicaron al Secretario General y al Director Ejecutivo del PNUMA, a fin de que se formulara una estrategia aceptable que pudiera aplicarse tan pronto como se dispusiera de recursos adecuados. | UN | وتم إطلاع اﻷمين العام والمدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على نتائج هذه الزيارة لوضع استراتيجية مقبولة ستجري صياغتها وتنفيذها حالما تتوافر الموارد الكافية. |
| 2. Pedir al Administrador y al Director Ejecutivo que actúen de conformidad con el informe; | UN | ٢ - تقديم طلب الى المدير والمدير التنفيذي بتنفيذ التقرير؛ |
| Se han establecido los criterios básicos para una nueva campaña intensiva de recaudación de fondos, teniendo presente que la movilización de recursos es una tarea que compete a la Junta y al Director Ejecutivo. | UN | وقد عرضت بإيجاز أسس حملة مكثفة جديدة لجمع اﻷموال، مع اﻷخذ في الاعتبار بأن التعبئة المالية مهمة يتعين أن يتقاسمها المجلس والمدير التنفيذي. |
| Se han establecido los criterios básicos para una nueva campaña intensiva de recaudación de fondos, teniendo presente que la movilización de recursos es una tarea que compete a la Junta y al Director Ejecutivo. | UN | وقد عرضت بإيجاز أسس حملة مكثفة جديدة لجمع اﻷموال، مع اﻷخذ في الاعتبار بأن التعبئة المالية مهمة يتعين أن يتقاسمها المجلس والمدير التنفيذي. |
| Pidió además al Presidente y al Director Ejecutivo que llevaran a cabo negociaciones con las autoridades pertinentes de las Naciones Unidas a ese respecto, a fin de hallar una solución rápida de una cuestión que ha venido siendo tratada ya por espacio de tres años. | UN | وطلب أيضا إلى الرئيس والمدير التنفيذي إجراء مفاوضات مع السلطات ذات الصلة داخل الأمم المتحدة، تمشيا مع ما ورد أعلاه، من أجل إيجاد حل سريع لهذه المسألة التي تم طرحها لمدة ثلاث سنوات متتالية. |
| 4. Pide al Administrador y al Director Ejecutivo que le presenten en su período de sesiones anual de 2001 un informe detallado sobre los progresos alcanzados respecto de las recomendaciones del informe de evaluación. | UN | 4 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي أن يقدما إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2001 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز بشأن جميع التوصيات الواردة في تقرير التقييم. |
| 4. Pide al Administrador y al Director Ejecutivo que le presenten en su período de sesiones anual de 2001 un informe detallado sobre los progresos alcanzados respecto de las recomendaciones del informe de evaluación. | UN | 4 - يطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي أن يقدما إلى المجلس في دورته السنوية لعام 2001 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز بشأن جميع التوصيات الواردة في تقرير التقييم. |
| El Organismo de Protección del Medio Ambiente ha entrado plenamente en funcionamiento después de que la Presidenta nombrara al consejo de administración y al Director Ejecutivo. | UN | 27 - وتعمل وكالة حماية البيئة حاليا بكامل طاقتها، في أعقاب قيـام الرئيسة بتعيـين مجلس الإدارة والمدير التنفيذي. |
| Es un placer presentarles a mi amigo... y al Director Ejecutivo de Apple, | Open Subtitles | شكراً لك، أيها الرئيس. يشرفني أن أقدم لكم صديقي والمدير التنفيذي لشركة "أبل"، |
| En Viena existen tres diferentes delegaciones de autoridad al Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y al Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | ١٠٢ - أما في فيينا، فثمة ثلاثة مجالات مفوضة للمدير العام لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا والمدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
| La tercera parte de la reunión conjunta estuvo presidida por el Excmo. Sr. Gert Rosenthal (Guatemala), Presidente de la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP, quien dio la bienvenida a la mesa de oradores a la Directora Ejecutiva del UNICEF, a la Directora Ejecutiva del FNUAP, al Administrador del PNUD y al Director Ejecutivo Auxiliar del PMA. | UN | 187- ترأس القسم الثالث من الاجتماع المشترك السيد غيرت روزنتال (غواتيمالا)، رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان. ورحب إلى منصة الاجتماع بكل من المديرة التنفيذية لليونيسيف والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي. |
| 8. Insta al Administrador y al Director Ejecutivo a que se cercioren de que las recomendaciones relativas a las mejoras operacionales que figuran en el documento DP/2002/CRP.5 se apliquen sin demora y pide que presenten a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2002 un informe detallado sobre los progresos logrados, en particular en el funcionamiento del Comité de Coordinación de la Gestión y el grupo de trabajo; | UN | 8 - يحث مدير البرنامج والمديرة التنفيذية على كفالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين العمليات على النحو الوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.5 بدون إبطاء ويطلب إليهما أن يقدما إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز، بحيث يشمل معلومات عن أداء لجنة التنسيق الإداري والفريق العامل؛ |
| 8. Insta al Administrador y al Director Ejecutivo a que se cercioren de que las recomendaciones relativas a las mejoras operacionales que figuran en el documento DP/2002/CRP.5 se apliquen sin demora y pide que presenten a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2002 un informe detallado sobre los progresos logrados, en particular en el funcionamiento del Comité de Coordinación de la Gestión y el grupo de trabajo; | UN | 8 - يحث مدير البرنامج والمديرة التنفيذية على كفالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين العمليات على النحو الوارد في الوثيقة DP/2002/CRP.5 بدون إبطاء ويطلب إليهما أن يقدما إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002 تقريرا مفصلا عن التقدم المحرز، بحيث يشمل معلومات عن أداء لجنة التنسيق الإداري والفريق العامل؛ |
| 2. Transmite su profundo agradecimiento al Gobierno de Sudáfrica y al anfitrión del Simposio Mundial, el Presidente del Tribunal Supremo de Sudáfrica, por la excelente organización del Simposio, y al Director Ejecutivo por haber tomado esta importante iniciativa; | UN | 2 - يوجه عميق التقدير إلى حكومة جنوب أفريقيا، ومضيف الندوة العالمية للقضاة كبير قضاة جنوب أفريقيا للترتيبات الممتازة التي اتخذت لنجاح إدارة الندوة، وللمدير التنفيذي لاتخاذه هذه المبادرة الهامة؛ |
| Los casos en que fuera imposible alcanzar una decisión se remitirían al Administrador y al Director Ejecutivo. | UN | وأوضح أن الحالات التي لم يمكن فيها التوصل إلى قرار سوف تحال إلى مدير البرنامج وإلى المدير التنفيذي للبت في أمرها. |
| La resolución pide al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) que examine las formas de asistencia que se pueda proporcionar a los Estados miembros de la zona, y al Director Ejecutivo de dicho programa que informe a la Comisión, en su 42º período de sesiones de 1998, sobre los progresos alcanzados. | UN | ويطلب القرار إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يدرس أشكال المساعدة التي يمكن تقديمها إلى الدول اﻷعضاء في المنطقة ويطلب إلى المدير التنفيذي للبرنامج أن يقدم تقريرا بالتقدم المحرز إلى اللجنة في دورتها الثانية واﻷربعين في ١٩٩٨. |
| La visita permitió a la Representante Especial y al Director Ejecutivo Adjunto de UNICEF mantener encuentros con los líderes de las comunidades locales y los representantes de la sociedad civil, así como con algunos niños y mujeres. | UN | وقد أتاحت الزيارة للمقررة الخاصة ونائب المدير التنفيذي لليونيسيف لقاءات مع قادة المجتمعات وممثلي منظمات المجتمع المدني وبعض الأطفال والنساء. |