| El Gobierno de Nueva Zelandia ha pedido a los Gobiernos de la India y del Pakistán que se adhieran incondicionalmente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وطلبت حكومة نيوزيلندا الى كل من حكومتي باكستان والهند الانضمام دون شرط الى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
| El Gobierno de Nueva Zelandia ha pedido a los Gobiernos de la India y del Pakistán que se adhieran incondicionalmente al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد طلبت حكومة نيوزيلندا إلى حكومتي باكستان والهند الانضمام بدون شرط إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
| Los países de la ASEAN han recalcado constantemente la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وما فتئت بلدان الرابطة تشدد على أهمية الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Además, esos mecanismos deben procurar y hacer cumplir, sin excepción, la obligación de adherirse a las salvaguardias amplias del OIEA y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, como condición para el suministro a los Estados que no son partes en el Tratado o para la cooperación con dichos Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه الترتيبات يجب أن تستهدف التنفيذ، دون أي استثناء، لشرط الامتثال للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كشرط لإمداد الدول غير الأطراف في المعاهدة أو التعاون معها. |
| Exhortamos a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a las convenciones sobre las armas biológicas y químicas y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيميائية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
| Los países de la ASEAN han recalcado constantemente la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares(TPCE) y al Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP). | UN | وما فتئت بلدان الرابطة تشدد على أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Los países de la ASEAN han hecho hincapié, de manera constante, en la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وما فتئت بلدان الآسيان تؤكد على أهمية تحقيق هدف الالتزام عالمياً بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم الانتشار النووي. |
| Los países de la ASEAN siempre han puesto de relieve la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | لقد شددت بلدان الرابطة بثبات على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
| Nuestro apoyo constante a la Convención sobre las armas químicas, a la Convención sobre las armas biológicas, a la Convención sobre ciertas armas convencionales, y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) son pruebas fehacientes de ese compromiso. | UN | ودعمنا المستمر لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية دليل واضح على هذا الالتزام. |
| Kazajstán, como firme partidario del fortalecimiento de la seguridad regional y mundial, condena enérgicamente todo hecho que socave el régimen de no proliferación e insta a la India y al Pakistán a que tomen en consideración las opiniones de la gran mayoría de la comunidad mundial y se adhieran sin demora al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وكازاخستان، باعتبارها مناصرا قويا لتعزيز اﻷمن اﻹقليمي والعالمي تدين بشدة أي تقويض لنظام عدم الانتشار، وتدعو الهند وباكستان إلى الانصياع ﻷراء الغالبية العظمى للمجتمع العالمي والانضمام بدون تأخير إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
| Los países de la ASEAN han recalcado una y otra vez la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). Reiteramos nuestro llamamiento a los Estados poseedores de armas nucleares para que se esfuercen más por eliminar todas las armas nucleares. | UN | إن بلدان آسيان طالما شددت على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحن نكرر نداءنا إلى جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبذل مزيدا من الجهود للقضاء على جميع الأسلحة النووية. |
| La Unión Europea insta a todos los Estados de la región a que se adhieran a las convenciones sobre las armas biológicas y químicas y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y a que establezcan una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores efectivamente verificable. | UN | ويدعو كافة دول المنطقة إلى الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يمكن التحقق منها بشكل فعال. |
| La Unión Europea insta a todos los Estados de la región a que se adhieran a las convenciones sobre las armas biológicas y químicas y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y a que establezcan una zona libre de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores efectivamente verificable. | UN | ويدعو كافة دول المنطقة إلى الانضمام إلى الاتفاقيات المتعلقة بالأسلحة البيولوجية والكيميائية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يمكن التحقق منها بشكل فعال. |
| El cierre del polígono de ensayos de Semipalatinsk, la adhesión al tratado START y al Tratado sobre la no proliferación, y la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares fueron hitos importantes en el establecimiento de Kazajstán como Estado soberano. | UN | وأصبح إغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية، والانضمام إلى معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت) ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتوقيع اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، معالم بارزة على طريق قيام دولة كازاخستان ذات السيادة. |
| La clausura del polígono de ensayos de Semipalatinsk, la adhesión al acuerdo START y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, fueron importantes hitos en el establecimiento de Kazajstán como Estado soberano. | UN | وأصبح إغلاق موقع سيميبالاتينسك للتجارب النووية، والانضمام إلى معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت) ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتوقيع اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية، معالم بارزة على طريق قيام دولة كازاخستان ذات السيادة. |
| Además, esos mecanismos deben procurar y hacer cumplir, sin excepción, la obligación de adherirse a las salvaguardias amplias del OIEA y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, como condición para el suministro a los Estados que no son partes en el Tratado o para la cooperación con dichos Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه الترتيبات يجب أن تستهدف التنفيذ، دون أي استثناء، لشرط الامتثال للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كشرط لإمداد الدول غير الأطراف في المعاهدة أو التعاون معها. |
| Por otro lado, en dichos acuerdos se debe procurar, sin excepción, que se establezca la adhesión a los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como condición para llevar a cabo el suministro a los Estados que no sean partes en el Tratado o la cooperación con ellos, y que se cumpla esa obligación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تستهدف هذه الترتيبات، بدون استثناء، متابعة وتنفيذ شرط الامتثال للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كشرط لإمداد الدول غير الأطراف في المعاهدة أو التعاون معها. |
| Además, en dichos acuerdos se debe procurar, sin excepción, que se establezca la adhesión a los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como condición para llevar a cabo el suministro a los Estados que no sean partes en el Tratado o la cooperación con ellos. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكون الهدف من هذه الترتيبات، بدون استثناء، متابعة وتنفيذ شرط الامتثال للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كشرط لإمداد الدول غير الأطراف في المعاهدة أو للتعاون معها. |
| Exhortamos a todos los Estados de la región que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a las convenciones sobre las armas biológicas y químicas y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونحن نهيب بجميع دول المنطقة التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والكيميائية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك. |
| Ese tipo de mensaje negativo perjudica las relaciones bilaterales entre nuestros dos países y hace caso omiso de ciertas realidades y verdades que se podrían resumir de la siguiente manera: en primer lugar, mi país, Siria, fue uno de los primeros Estados en adherirse al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | إن هذا النمط من الرسائل السلبية يضر بالعلاقات الثنائية بين البلدين ويتجاهل مجموعة من الوقائع والحقائق التي أوجزها فيما يلي، من باب التذكير فقط. إن بلادي سوريا كانت من أولى الدول التي انضمت إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |