| Exhortamos a una aplicación más estricta de esa resolución y apoyamos el proceso de examen general para tal fin. | UN | وندعو إلى تنفيذ ذلك القرار على نحو أكثر صرامة، ونؤيد عملية الاستعراض الشامل لتحقيق ذلك الهدف. |
| Asimismo, acogemos con sumo beneplácito y apoyamos el establecimiento de la misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia, bajo la conducción del Coronel Pellnäs. | UN | ونرحب بحرارة ونؤيد إنشاء بعثة المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بقيادة الكولونيل بيلانس. |
| Alentamos y apoyamos el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | وإننا لنشجع ونؤيد عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
| A la vez que renovamos nuestro compromiso con el diálogo entre religiones, alentamos y apoyamos el diálogo en otros contextos. | UN | وفي الوقت الذي نجدد فيه التزامنا بالحوار بين الأديان، فإننا نشجع وندعم أيضا الحوار في سياقات أخرى. |
| Por último, agradecemos el liderazgo de las Naciones Unidas en la esfera de la financiación del desarrollo y apoyamos el espíritu de cohesión que suscitó Monterrey. | UN | وختاماً، نعرب عن تقديرنا لقيادة الأمم المتحدة في تمويل التنمية، وندعم روح التماسك التي أوقدت جذوتها مونتيري. |
| Para concluir, afirmo que en Lesotho compartimos y apoyamos el ideal del multilateralismo. | UN | وأود أن أختتم بالتأكيد على أننا في ليسوتو نؤمن بالمثل الأعلى الذي تنطوي عليه تعددية الأطراف ونؤيده. |
| Al respecto, felicitamos a Sudáfrica por su liderazgo en el Proceso de Kimberley, y apoyamos el proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí en el día de hoy. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بقيادة جنوب أفريقيا لعملية كيمبرلي ونؤيد مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم. |
| Por ello, participamos activamente en los foros que tienen como objetivo su promoción y defensa y apoyamos el Fondo para la Democracia. | UN | ولذلك نشارك بنشاط في محافل تسعى إلى تعزيز تلك الحقوق والدفاع عنها، ونؤيد أيضا صندوق الديمقراطية. |
| Estamos dispuestos a promover el tratado de cesación de la producción de material fisionable y apoyamos el comienzo de las negociaciones al respecto en la primavera de 2007. | UN | ونحن على استعداد للنهوض بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونؤيد بدء المفاوضات بشأنها في ربيع عام 2007. |
| Respaldamos las recomendaciones del Secretario General de ampliar la presencia de la UNAMA sobre el terreno y apoyamos el llamamiento en favor de un aumento de los recursos con ese fin. | UN | ونؤيد توصية الأمين العام بتوسيع انتشار البعثة في الميدان وندعم الدعوة إلى زيادة الموارد لهذا الغرض. |
| Por ello, nos unimos a la preocupación universal por las crecientes manifestaciones de la xenofobia y racismo que se vienen presentando en diferentes lugares del planeta y apoyamos el manejo que las Naciones Unidas vienen dando al problema. | UN | ونحن نشارك في مشاعر القلق التي تسود العالم بأسره إزاء تصاعد بوادر بغض اﻷجانب والعنصرية، مما يحدث في مختلف أنحاء العالم، ونؤيد أسلوب اﻷمم المتحدة في تناول هذه المشكلة. |
| Estamos dispuestos a activar y ampliar más nuestra participación en los arreglos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y apoyamos el enfoque que da el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, a este problema. | UN | ونحن مستعدون للمزيد من التنشيط والتوسيع لمشاركتنا في ترتيبات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. ونؤيد النهج الذي يتبعه اﻷمين العام بطرس بطرس غالي حيال هذه المشكلة. |
| Esperamos que la Convención sobre las armas químicas entre en vigor el año próximo y apoyamos el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas con un régimen de verificación eficaz. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تدخل اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ خلال العام المقبل، ونؤيد تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية من خلال نظام فعال للتحقق. |
| Irlanda está profundamente comprometida a poner coto al flujo excesivo de armas convencionales en todo el mundo y apoyamos el objetivo de una prohibición de minas terrestres antipersonal, la cuales han causado sufrimientos a civiles en enorme escala. | UN | وأيرلندا ملتزمة التزاما عميقا بوقف التدفق الجامح لﻷسلحة التقليدية على النطاق العالمي، ونؤيد هدف حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، التي تسبب معاناة للمدنيين على نطاق هائل. |
| Acogemos con beneplácito la decisión tomada por Turkmenistán y apoyamos el proyecto de resolución A/C.1/50/L.9. | UN | نرحب بالقرار الذي اتخذته تركمانستان، ونؤيد مشروع القرار A/C.1/50/L.9. |
| Reconocemos en especial la contribución de las autoridades locales para la ejecución del Programa 21 y apoyamos el fomento de las iniciativas locales entorno al Programa 21. | UN | ونحن نعترف بشكل خاص بمساهمة السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ونؤيد دعم المبادرات المحلية لجدول أعمال القرن ٢١. |
| Comprendemos y apoyamos el interés internacional por la protección del medio marino. | UN | ونحن نتفهم وندعم القلق الدولي إزاء حماية البيئة البحرية. |
| A ese respecto, acogemos con beneplácito y apoyamos el Acuerdo de Argel que recientemente se alcanzó entre el Gobierno de Malí y los rebeldes tuareg. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باتفاق الجزائر الذي تم التوصل إليه بين حكومة مالي ومتمردي الطوارق وندعم ذلك الاتفاق. |
| 42. Reconocemos, valoramos y apoyamos el trabajo voluntario y el trabajo de las organizaciones comunitarias. | UN | 42 - ونسلم بما للعمل التطوعي وعمل منظمات المجتمع المحلي من قيمة ونؤيده. |
| 42. Reconocemos, valoramos y apoyamos el trabajo voluntario y el trabajo de las organizaciones basadas en la comunidad. | UN | 42 - ونسلم بما للعمل التطوعي وعمل منظمات المجتمع المحلي من قيمة ونؤيده. |
| 93. Demandamos y apoyamos el derecho de elegir nuestras propias estructuras de gobierno. | UN | 93- ونطالب بالحق في إقامة هياكل الحكم الخاصة بنا ونؤيده. |