| En la Convención se reconoce que todos los niños y los adolescentes tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. | UN | وتعترف الاتفاقية بأن لجميع اﻷطفال والمراهقين الحق في رعاية ومساعدة خاصتين. |
| Soroptimist International considera que los niños del mundo tienen derecho a recibir cuidados y asistencia especiales. | UN | ترى الرابطة الدولية لأخوات المحبة أن أطفال العالم يستحقون رعاية ومساعدة خاصتين. |
| 2. La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencia especiales. | UN | " 2- للأمومة والطفولة حق في رعاية ومساعدة خاصتين. |
| Tampoco puede ver la razón de la reserva al artículo 20 que constituye una disposición general sobre la situación de los niños privados de su medio familiar y necesitados de protección y asistencia especiales. | UN | وأردفت المتكلمة قائلة إنها لا ترى كذلك سبباً للتحفظ على المادة ٠٢ التي هي حكم عام بشأن اﻷطفال المحرومين من البيئة العائلية والذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة خاصة. |
| Declaran su firme convicción de que es necesario intensificar el respaldo para proporcionar atención y asistencia especiales a todas las víctimas que padezcan los efectos de la exposición a armas químicas. | UN | وتعلن اقتناعها الراسخ بضرورة تعزيز الدعم لتقديم الرعاية الخاصة والمساعدة لجميع الضحايا الذين يعانون من آثار التعرض للأسلحة الكيميائية. |
| x) Establecer mecanismos para proporcionar protección y asistencia especiales a los niños que no tengan quién los cuide. | UN | `10 ' إنشاء آليات لتوفير الحماية والمساعدة الخاصة للأطفال الذين لا يرعاهم أحد. |
| 10. Establecer mecanismos para proporcionar protección y asistencia especiales a los niños que no tengan quién los cuide. | UN | 10 - إنشاء آليات لتوفير الحماية والمساعدة الخاصتين للأطفال المحرومين من مقدمي الرعاية الأصليين. |
| :: Ofreciendo protección y asistencia especiales para los niños privados permanentemente de su familia y garantizando que la atención alternativa permita una continuidad en la educación del niño y su origen étnico, religioso, cultural y lingüístico; | UN | :: وتوفير حماية ومساعدة خاصتين للأطفال المحرومين على الدوام من أسرهم والعمل على أن توفر الرعاية البديلة الاستمرارية في تنشئة الأطفال وخلفيتهم الإثنية والدينية والثقافية واللغوية؛ |
| Como se señaló en la Declaración Universal de Derechos Humanos y se reafirmó en la Declaración de los Derechos del Niño y la Convención sobre los Derechos del Niño, la infancia tiene derecho a cuidados y asistencia especiales. | UN | ومثلما ورد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأكده من جديد كل من الإعلان المتعلق بحقوق الطفل واتفاقية حقوق الطفل، فإن للطفولة الحق في رعاية ومساعدة خاصتين. |
| También tomó nota de la alta tasa de alfabetización, la prestación de asistencia jurídica, la ampliación de los servicios de salud y el suministro de protección y asistencia especiales a las personas con discapacidad. | UN | وأحاطت علماً بإنشاء وحدة لحماية الضحايا في إطار محاكم مازيرو الجزئية، وبارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة، وتقديم المساعدة القانونية، وتوسيع الخدمات الصحية، وتوفير حماية ومساعدة خاصتين للأشخاص ذوي الإعاقة. |
| El Gobierno del Iraq estima que toda persona tiene derecho a disfrutar de todos los derechos y libertades consagrados en los instrumentos internacionales y que los niños, en particular, necesitan atención y asistencia especiales. | UN | وتدرك حكومة العراق أن لكل شخص الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المنصوص عليها في الصكوك الدولية، وأن الأطفال بشكل خاص يحتاجون إلى عناية ومساعدة خاصتين. |
| El derecho a protección y asistencia especiales, si se ven privados de su entorno familiar, en particular del cuidado y protección alternativos mediante la adopción, protege particularmente a los niños si quedan huérfanos a causa del VIH/SIDA. | UN | كذلك فإن حق الطفل في حماية ومساعدة خاصتين إذا حُرم من بيئته العائلية، بما في ذلك الحصول على رعاية بديلة في إطار التبني، يحميه بصورة خاصة إذا أصبح يتيما بسبب فيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز. |
| Atendiendo al derecho de los niños a protección y asistencia especiales cuando se encuentran en tales entornos, y de conformidad con los artículos 3, 20 y 25 de la Convención, es indispensable tomar medidas estrictas para que esas instituciones observen normas concretas de atención y respeten las garantías de protección jurídica. | UN | ولصون حق الأطفال في الحصول على حماية ومساعدة خاصتين وقت وجودهم في هذه البيئات، وتمشياً مع المواد 3 و20 و25 من الاتفاقية، يلزم اتخاذ تدابير صارمة تكفل استيفاء هذه المؤسسات للمعايير المحددة للرعاية وامتثالها لضمانات الحماية القانونية. |
| Atendiendo al derecho de los niños a protección y asistencia especiales cuando se encuentran en tales entornos, y de conformidad con los artículos 3, 20 y 25 de la Convención, es indispensable tomar medidas estrictas para que esas instituciones observen normas concretas de atención y respeten las garantías de protección jurídica. | UN | ولصون حق الأطفال في الحصول على حماية ومساعدة خاصتين وقت وجودهم في هذه البيئات، وتمشياً مع المواد 3 و20 و25 من الاتفاقية، يلزم اتخاذ تدابير صارمة تكفل استيفاء هذه المؤسسات للمعايير المحددة للرعاية وامتثالها لضمانات الحماية القانونية. |
| Atendiendo al derecho de los niños a protección y asistencia especiales cuando se encuentran en tales entornos, y de conformidad con los artículos 3, 20 y 25 de la Convención, es indispensable tomar medidas estrictas para que esas instituciones observen normas concretas de atención y respeten las garantías de protección jurídica. | UN | ولصون حق الأطفال في الحصول على حماية ومساعدة خاصتين وقت وجودهم في هذه البيئات، وتمشياً مع المواد 3 و20 و25 من الاتفاقية، يلزم اتخاذ تدابير صارمة تكفل استيفاء هذه المؤسسات للمعايير المحددة للرعاية وامتثالها لضمانات الحماية القانونية. |
| Atendiendo al derecho de los niños a protección y asistencia especiales cuando se encuentran en tales entornos, y de conformidad con los artículos 3, 20 y 25 de la Convención, es indispensable tomar medidas estrictas para que esas instituciones observen normas concretas de atención y respeten las garantías de protección jurídica. | UN | ولصون حق الأطفال في الحصول على حماية ومساعدة خاصتين وقت وجودهم في هذه البيئات، وتمشياً مع المواد 3 و20 و25 من الاتفاقية، يلزم اتخاذ تدابير صارمة تكفل استيفاء هذه المؤسسات للمعايير المحددة للرعاية وامتثالها لضمانات الحماية القانونية. |
| El primer párrafo de este artículo dispone que los niños y los jóvenes gozarán de protección y asistencia especiales en el ejercicio de sus derechos. | UN | وتنص الفقرة الأولى على تمتع الأطفال الشباب بحماية ومساعدة خاصة في سعيهم إلى إعمال حقوقهم. |
| Reafirmando que los niños son un grupo particularmente vulnerable de la sociedad cuyos derechos exigen una protección especial y que los niños que viven en circunstancias especialmente difíciles, como los niños de la calle, merecen atención, protección y asistencia especiales de sus familias y comunidades y como parte de las actividades nacionales y la cooperación internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اﻷطفال فئة ضعيفة بشكل خاص بين فئات المجتمع تتطلب حقوقها حماية خاصة. وأن اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف قاسية، مثل أطفال الشوارع، إنما يستحقون عناية وحماية ومساعدة خاصة من أسرهم، ومجتمعاتهم وكجزء من الجهود الوطنية والتعاون الدولي، |
| 650. El Comité observa con preocupación la falta de procedimientos específicos para dispensar cuidados y asistencia especiales a los niños, en particular a los menores no acompañados y a los niños separados de sus familias, en el marco del sistema de determinación de la condición de refugiado. | UN | 650- تلاحظ اللجنة بقلق افتقار نظام تحديد مركز اللاجئ إلى إجراءات محددة لتوفير الرعاية الخاصة والمساعدة للأطفال، لا سيما الأطفال القُصَّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن والديهم. |
| a) La prestación de atención y asistencia especiales depende de los recursos disponibles y son gratuitos siempre que sea posible. | UN | (أ) يتوقف تقديم الرعاية الخاصة والمساعدة على توفر الموارد، وتوفر الرعاية والمساعدة مجاناً متى أمكن ذلك. |
| 10 .Establecer mecanismos para proporcionar protección y asistencia especiales a los niños que no tengan quién los cuide. | UN | 10 - إنشاء آليات لتوفير الحماية والمساعدة الخاصة للأطفال الذين لا يرعاهم أحد. |
| Mi delegación lamenta observar en el texto un individualismo exagerado, en el que se debilitan algunas disposiciones pertinentes de la Declaración Universal de Derechos Humanos - por ejemplo, el derecho a " cuidados y asistencia especiales " para la maternidad. | UN | فوفدي يأسف إذ يلاحظ أن في النص نزعة فردية مبالغا فيها، يستهان فيها بأحكام أساسية ذات صلة من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان - ومن تلك اﻷحكام، مثلا، الالتزام بتوفير " الرعاية والمساعدة الخاصتين " لﻷمومة. |
| 4) Las víctimas menores de edad de los delitos incluidos en esta Ley recibirán protección y asistencia especiales acordes con su edad. | UN | 4 - يجري منع القصر من ضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذا القانون حماية ومساعدات خاصة تلائم أعمارهم. |