| vii) Cooperación y asistencia para la aplicación de las disposiciones del presente documento. | UN | `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة. |
| El PMA proporciona alimentos a los escolares, incentivos a los maestros y asistencia para la rehabilitación de las escuelas. | UN | ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي الوجبات المدرسية والحوافز للمعلمين والمساعدة في ترميم المدارس. |
| vi) Cooperación y asistencia para la aplicación jurídica de las reglamentaciones y restricciones relativas a las MDMA. | UN | `6` التعاون والمساعدة على التنفيذ القانوني للوائح التنظيمية والقيود المتصلة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
| :: Alentar a los donantes a que presten asistencia técnica y financiera para facilitar la transferencia de tecnología y asistencia para la aplicación de los acuerdos regionales | UN | :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية |
| Como parte de esas actividades, el Centro desempeñó la función de marco operacional y político del Programa de Coordinación y asistencia para la Seguridad y el Desarrollo. | UN | وشملت تلك الأنشطة العمل بمثابة إطار في مجال التنفيذ والسياسات لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية. |
| Suecia está representada en el Grupo de Asesoramiento del Programa de Coordinación y asistencia para la Seguridad y el Desarrollo. | UN | السويد ممثلة في الفريق الاستشاري التابع لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية. |
| Ha contribuido poderosamente a intensificar el aprovechamiento de los recursos humanos y ha facilitado asesoramiento y asistencia para la administración de puertos. | UN | وقدم مساهمة كبيرة لتعزيز تنمية الموارد البشرية كما قدم مشورة ومساعدة في إدارة الموانئ. |
| La Comisión hará hincapié en el examen de las cuestiones relativas al tema: continuación de la labor analítica sobre las prácticas comerciales restrictivas y asistencia para la formulación de políticas y medidas legislativas en materia de competencia. | UN | ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة. |
| La oficina presta servicios de asesoramiento para la búsqueda de trabajo y asistencia para la preparación de historiales de trabajo y anuncios de búsqueda de empleo. | UN | ويوفر المكتب المشورة والمساعدة في البحث عن اﻷعمال مثل كتابة ملخصات سير الحياة وارشادات العمالة. |
| También ha contribuido sustancialmente al robustecimiento del desarrollo de los recursos humanos y ha proporcionado asesoramiento y asistencia para la gestión de los puertos. | UN | وقد أسهم بقدر كبير في تعزيز تنمية الموارد البشرية وقدم المشورة والمساعدة في إدارة المواني. |
| En virtud del proyecto también se proporciona capacitación y asistencia para la creación de espacios en la World Wide Web. | UN | كذلك يتاح من خلال المشروع التدريب والمساعدة في مجال إنشاء المواقع على الشبكة. |
| Al mismo tiempo, también será importante para fortalecer la capacidad de los organismos gubernamentales para diseñar y aplicar políticas activas del mercado de trabajo tales como creación directa de empleo, nueva formación y asistencia para la redistribución. | UN | وسيكون من المهم أيضا، في الوقت ذاته، تعزيز قدرة الوكالات الحكومية على وضع وتنفيذ السياسات النشطة لسوق العمل من قبيل اﻹيجاد المباشر لفرص العمل، وإعادة التدريب، والمساعدة في إعادة توزيع العمالة. |
| El ACNUR seguirá llevando adelante sus programas en materia de capacitación y fomento de la capacidad, apoyo a la sociedad civil, establecimiento de asistencia jurídica y centros de información, introducción de reformas legislativas y asistencia para la rehabilitación. | UN | كما ستواصل المفوضية برامجها للتدريب وبناء القدرات، ودعم المجتمع المدني، وإنشاء مراكز للمساعدة القانونية والمعلومات، واﻷخذ باﻹصلاح التشريعي، والمساعدة على التأهيل. |
| El Gobierno del Japón ha brindado apoyo de varios tipos para promover la paz en el Oriente Medio, como ayuda humanitaria para el pueblo palestino y asistencia para la reforma de la Autoridad Palestina. | UN | وقدمت حكومة اليابان مختلف أشكال الدعم لتشجيع التوصل إلى السلام في الشرق الأوسط، كالإغاثة الإنسانية للشعب الفلسطيني والمساعدة على إصلاح السلطة الفلسطينية. |
| El año pasado hicimos una significativa contribución financiera voluntaria para permitir a la OPAQ realizar importantes actividades en materia de verificación y asistencia para la aplicación. | UN | وقد تبرعنا العام الفائت بمبلغ سخي لتمكين منظمة حظر الأسلحة الكيمائية من القيام بأنشطة هامة في مجال التحقق والمساعدة على التنفيذ. |
| Es habitual que los Estados otorguen a las víctimas pagos ex gratia, además de proporcionarles socorro y asistencia para la rehabilitación. | UN | فقد جرى العرف أن تعوّض الدول الضحايا بتسديد مبالغ على سبيل الهبة بالإضافة إلى توفير وسائل الانتصاف والمساعدة على الإصلاح. |
| Ahora bien, no nos equivoquemos: estas valientes iniciativas sólo podrán prosperar si la comunidad internacional sigue aportando su valioso apoyo al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, concebido precisamente para apoyar dicha suspensión. | UN | ولكن أحدا لا يمكنه أن يخطئ بشأن هذا الواقع: فهذه المبادرات الجريئة لن تحقق النجاح إلا إذا واصل المجتمع الدولي دعمه القيم لبرنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية المصمم لتأييد الوقف الاختياري. |
| Se trata del Programa de Coordinación y asistencia para la Seguridad y el Desarrollo (PCASED). | UN | وهو برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية. |
| La puesta en marcha del mecanismo de control corresponde al Programa de Coordinación y asistencia para la Seguridad y el Desarrollo. | UN | وينبغي أن يقوم برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية بإنشاء آلية الرقابة. |
| 3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | 3 - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى الأمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدة في تنفيذ هذا القرار؛ |
| 3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | 3 - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى الأمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدة في تنفيذ هذا القرار؛ |
| 3. Exhorta una vez más a Israel a que brinde al Secretario General todo tipo de facilidades y asistencia para la aplicación de la presente resolución; | UN | 3 - تطلب مرة أخرى إلى إسرائيل أن تقدم إلى الأمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدة في تنفيذ هذا القرار؛ |
| La Comisión hará hincapié en el examen de las cuestiones relativas al tema: continuación de la labor analítica sobre las prácticas comerciales restrictivas y asistencia para la formulación de políticas y medidas legislativas en materia de competencia. | UN | ستركز اللجنة على بحث القضايا التالية المتصلة بهذا الموضوع: مواصلة العمل التحليلي المتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتقديم المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات المتصلة بالمنافسة. |
| El actual Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo podría modificarse para mejorar el intercambio de información sobre las existencias actuales de armas y las futuras adquisiciones por parte de los Estados de África occidental. | UN | ويمكن زيادة تطوير البرنامج القائم المتعلق بالتنسيق والمساعدة لأغراض الأمن والتنمية، بتحسين تبادل المعلومات بشأن المقتنيات الحالية من الأسلحة لدى دول غرب أفريقيا وما ستقوم بشرائه منها مستقبلا. |
| 3.4 Fortalecimiento de la capacidad para proporcionar socorro y asistencia para la recuperación a grupos vulnerables y a poblaciones que necesiten ayuda de emergencia en Timor-Leste | UN | 3-4 تعزيز القدرة على تقديم المساعدة في مجالي الإغاثة والإنعاش إلى الفئات الضعيفة وإلى السكان المحتاجين للمساعدة في حالات الطوارئ في تيمور - ليشتي |