"y barreras que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحواجز التي
        
    El segundo año de cada ciclo se centraría en las decisiones que deberían adoptarse para superar las limitaciones, obstáculos y barreras que dificultan el proceso de aplicación. UN أما السنة الثانية في كل دورة فينبغي أن تركز على القرارات المتعلقة بكيفية التغلب على المعوقات والعوائق والحواجز التي تحول دون عملية التنفيذ.
    Los estudios echaron los cimientos para la adquisición de un amplio conocimiento sobre las razones por las cuales las mujeres inician empresas y sobre la clase de problemas y barreras que se les presentan. UN ووضعت الدراستان الأساس لمعرفة واسعة بالأسباب التي تدعو النساء لبدء الأعمال ونوع المشاكل والحواجز التي تصادفنها.
    Dos impedimentos fundamentales para lograr la integración regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Por tanto, es primordial que nosotros, los Miembros, nos comprometamos a alentar el desarrollo de asociaciones genuinas y tomemos medidas urgentes y prácticas con toda seriedad a fin de remover los obstáculos y barreras que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ولذلك فإن من الضروري أن نلتزم كدول أعضاء بتشجيع تطوير شراكات حقيقية، وأن نكــون جادين في اتخاذ تدابير عاجلة وعملية ﻹزالة العقبات والحواجز التي تقف بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Los muros y barreras que hoy se construyen pueden obstaculizar la migración, pero no resuelven las causas por las cuales millones de seres humanos hoy emigran y continuarán emigrando por necesidad. UN إن الأسوار والحواجز التي يجري تشييدها من الممكن أن توقف المهاجرين، ولكنها لا يمكن أن تحل مشكلة الهجرة الحالية والمستمرة للملايين من البشر.
    Dos impedimentos fundamentales para lograr la integración regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. UN وثمة عقبتان رئيسيتان تقفان في سبيل التكامل الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية وهما تخلف قطاع النقل، والعقبات والحواجز التي تعيق المشاركة في النظام التجاري الدولي.
    El Plan Nacional para la promoción de la accesibilidad apunta a eliminar los obstáculos y barreras que enfrentan los ciudadanos mediante una política integrada y coordinada de promoción de la accesibilidad, que se aplicará en Portugal hasta el año 2015. UN وهدف الخطة الوطنية لتعزيز إمكانيات الوصول هو إزالة العقبات والحواجز التي تواجه المواطنين من خلال سياسة متكاملة ومنسقة لتعزيز إمكانيات الوصول في البرتغال حتى عام 2015.
    Asegurar que las leyes, normas y políticas eliminen los obstáculos y barreras que vulneran la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres jóvenes y las niñas. UN كفالة أن تؤدي القوانين والأنظمة والسياسات إلى إزالة العقبات والحواجز التي تمس بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشابات والفتيات.
    Asegurar que las leyes, normas y políticas eliminen los obstáculos y barreras que vulneran la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los adolescentes y los jóvenes. UN كفالة أن تؤدي القوانين والأنظمة والسياسات إلى إزالة العقبات والحواجز التي تنتهك الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب.
    :: ¿Qué opciones han resultado eficaces para superar los obstáculos y barreras que impiden tener en cuenta la discapacidad en el desarrollo? UN :: ما هي الخيارات التي أثبتت فعاليتها في التغلب على العقبات والحواجز التي تحول دون دمج مسائل الإعاقة في المسار الرئيسي لأنشطة التنمية؟
    El Plan Nacional para la Promoción de la Accesibilidad apunta a eliminar los obstáculos y barreras que encuentran los ciudadanos mediante una política integrada y coordinada de promoción de la accesibilidad que se aplicará en Portugal hasta el año 2015. UN ويتمثل الهدف من الخطة الوطنية لتعزيز سبل الوصول في إزالة العوائق والحواجز التي يواجهها المواطنون من خلال سياسة عامة متكاملة ومنسقة لتعزيز إمكانية الوصول في البرتغال حتى عام 2015.
    En su resolución 1996/303, el Consejo Económico y Social hizo hincapié en el papel fundamental que desempeñaba la energía en el desarrollo sostenible y en la importancia de adoptar un enfoque dinámico para eliminar los obstáculos y barreras que entorpecían el desarrollo de tecnologías de energía nuevas y renovables. UN أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٦/٣٠٣، الدور الحاسم الذي تؤديه الطاقة في تحقيق التنمية المستدامة، وأهمية اعتماد ونهج استباقي من أجل إزالة العقبات والحواجز التي تعوق تطوير تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    En su decisión 1996/303, de 26 de julio de 1996, el Consejo Económico y Social hizo hincapié en el papel fundamental que desempeñaba la energía en el desarrollo sostenible y en la importancia de adoptar un enfoque dinámico para eliminar los obstáculos y barreras que entorpecían el desarrollo de tecnologías de energía nuevas y renovables. UN أكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره ١٩٩٦/٣٠٣، الدور الحاسم الذي تؤديه الطاقة في تحقيق التنمية المستدامة، وأهمية اعتماد نهج استباقي من أجل ازالة العقبات والحواجز التي تعوق تطوير تكنولوجيات الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Como lo destacó la Relatora Especial en un informe anterior (A/HRC/23/43 y Corr.1), el objetivo de la asistencia jurídica es contribuir a la eliminación de obstáculos y barreras que impiden o limitan el acceso a la justicia mediante la prestación de asistencia a las personas que de otro modo no podrían permitirse representación jurídica y acceso al sistema judicial. UN 56 - وعلى نحو ما أبرزته المقررة الخاصة في تقرير سابق (A/HRC/23/43 و Corr.1)، تهدف المساعدة القانونية إلى المساهمة في إزالة العقبات والحواجز التي تعيق أو تقيد إمكانية اللجوء إلى العدالة من خلال تقديم المساعدة لمن يكونون بدونها غير قادرين على تحمل تكاليف التمثيل القانوني واللجوء إلى نظام المحاكم.
    En la primera oración, después de " integración regional " , agréguense las palabras " entre los Estados miembros " y sustitúyase la tercera oración por el texto siguiente: " Dos impedimentos fundamentales para lograr la integración regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. " . UN في نهاية الجملة الأولى بعد عبارة " التكامل الإقليمي " تضاف عبارة " فيما بين الدول الأعضاء، ويستعاض عن الجملة الثالثة بالنص التالي: " وهناك عقبتان رئيسيتان أمام التكامل الإقليمي والدولي وتزايد المنافسة هما تخلف قطاع النقل والعقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف " .
    Al final de la tercera oración, agréguese el siguiente texto: " y en la definición de los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio, así como en la organización de campañas de sensibilización sobre la función de la Zona Árabe de Libre Comercio y otros acuerdos bilaterales " . UN يُضاف النص التالي بعد الجملة الثالثة، " وعلى تحديد العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وعلى تنظيم حملات توعية بشأن دور منطقة التجارة الحرة العربية وغيرها من الاتفاقات الثنائية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more