"y castigos corporales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعقاب البدني
        
    • والعقوبة البدنية
        
    • والعقوبة الجسدية
        
    • والعقوبات البدنية
        
    De hecho, sólo cabe describir Al-Jafr como centro de castigo en el que se somete habitualmente a los detenidos a palizas y castigos corporales que equivalen a tortura. UN ففي واقع الأمر، لا يمكن وصف المركز إلا بأنه مركز للعقاب، حيث تعرض المحتجزون بشكل اعتيادي للضرب والعقاب البدني لدرجة ترقى إلى حد التعذيب.
    Como se indica en el párrafo 32, el Comité está muy preocupado por las denuncias de que se condena a muerte por crímenes cometidos antes de tener 18 años y por el hecho de que, a discreción del juez, se pueden dictar la pena capital y castigos corporales a quien cometa un crimen sin tener 18 años. UN وكما ورد في الفقرة 32 أعلاه، فإن اللجنة تشعر بقلقٍ بالغ إزاء ما يردها من تقارير عن الأشخاص الذين يُحكم عليهم بالإعدام لجرائم ارتكبوها قبل بلوغ سن الثامنة عشرة، وإزاء إمكانية فرض عقوبة الإعدام والعقاب البدني الذي يراه القاضي بحق الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم وهم دون سن الثامنة عشرة.
    Esos abusos incluían la confiscación de pasaportes o efectos personales, amenazas, malos tratos físicos y castigos corporales. UN وكان من بين أعمال الاستغلال مصادرة جوازات سفرهن و/أو أمتعتهن الشخصية، والتهديدات والإيذاء البدني والعقاب البدني.
    Los estudiantes de Sawa son víctimas de diversos tipos de violaciones, algunas equivalentes a torturas, tratos inhumanos o degradantes y castigos corporales. UN فالطلبة في ساوا عرضة لأنواع عديدة من الانتهاكات، بعضها يصل إلى حد التعذيب، والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة، والعقوبة البدنية.
    Abusos y castigos corporales de que son víctimas los niños UN إساءة معاملة الأطفال، والعقوبة البدنية
    Recibió pocas denuncias de malos tratos y castigos corporales en las cárceles, pero informó de alegaciones y pruebas de palizas, castigos y humillaciones. UN ولم يتلق سوى عدداً قليلاً من الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة والعقوبة الجسدية في السجون، إلا أنه أبلغ عن مزاعم وأدلة تتعلق بتعرض المحتجزين للضرب والعقاب والإهانة(103).
    Los niños pertenecientes a las castas más bajas, además de ser discriminados en el ámbito de la educación, se cuentan entre los más vulnerables, expuestos a ser reclutados como mano de obra infantil, soldados o profesionales del sexo, así como a niveles endémicos de tortura y castigos corporales. UN ويعد أطفال الطبقات المنغلقة الدنيا، الذين يمارس التمييز ضدهم من حيث التعليم، من أضعف الفئات إذ هم عرضة للاستخدام كأطفال عمال أو جنود أو مشتغلين بالجنس، وللتعذيب العنيف والعقاب البدني.
    III. Pena capital y castigos corporales UN ثالثاً- عقوبة الإعدام والعقاب البدني
    El Relator Especial ha recibido informes sobre la amplia utilización de campamentos de prisioneros políticos, las malas condiciones carcelarias y el sometimiento de los presos a trabajos forzados, torturas y castigos corporales. UN 22 - تلقى المقرر الخاص تقارير عن الانتشار الواسع النطاق لمعسكرات الاعتقال السياسي، وتردي الأوضاع في السجون، وتعرض السجناء للسخرة والتعذيب والعقاب البدني.
    Malos tratos y castigos corporales UN سوء المعاملة والعقاب البدني
    Brunei Darussalam comunicó que los menores puede ser condenados a la de pena de muerte, pena de cadena perpetua sin posibilidad de liberación temprana y castigos corporales de conformidad con el código de procedimientos penales pero que, en general, se aplican a los menores penas diferentes de las que se aplican a los adultos. UN وأفادت بروني دار السلام بأن الحدث يمكن أن يواجه عقوبة الاعدام والسجن مدى الحياة دون إفراج مبكر ، والعقاب البدني وفقا لقانون الاجراءات الجنائية ، ولكن المجرمين من الشباب بصفة عامة يعاقبون بطريقة مختلفة عن المجرمين البالغين .
    37. Sírvanse suministrar información detallada sobre el seguimiento del caso de la mujer chiita de 19 años de Al-Qatif que fue violada por un grupo y posteriormente sentenciada a pena de cárcel y castigos corporales en 2006. UN 37- ويرجى تقديم معلومات مفصلة في سياق متابعة قضية المرأة الشيعية من منطقة القطيف التي كان يبلغ عمرها وقت حدوث وقائع القضية 19 عاماً والتي تعرضت لاغتصاب جماعي وحكم عليها نتيجة لذلك بالسجن والعقاب البدني في عام 2006.
    También se recibieron denuncias de amputaciones y castigos corporales, incluida la flagelación, que se consideran violaciones del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد وردت كذلك تقارير بشأن حالات بتر الأطراف والعقاب البدني (مثل الجلد)، وهي مناقضة لأحكام المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    IV. NORMAS DE DERECHOS HUMANOS y castigos corporales DE LOS NIÑOS 16 - 29 6 UN رابعاً - معايير حقوق الإنسان والعقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال 6
    IV. NORMAS DE DERECHOS HUMANOS y castigos corporales DE LOS NIÑOS UN رابعاً - معايير حقوق الإنسان والعقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال
    IV. NORMAS DE DERECHOS HUMANOS y castigos corporales DE LOS NIÑOS UN رابعاً - معايير حقوق الإنسان والعقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال
    IV. Normas de derechos humanos y castigos corporales de los niños UN رابعاً - معايير حقوق الإنسان والعقوبة البدنية التي تُمارَس ضد الأطفال
    Resulta extremadamente preocupante el aumento de los tratos inhumanos y degradantes, como lapidaciones, amputaciones, flagelaciones y castigos corporales. UN ومما يثير بالغ القلق تصاعد نمط المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وحالات الجلد والعقوبات البدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more