"y con todas las partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجميع الأطراف
        
    • وكافة الأطراف
        
    Por su parte, se reunirá con los patrocinadores de los proyectos de resolución y con todas las partes interesadas en un intento por llegar a un consenso. UN وإنه سيلتقي مقدمي مشروعي القرارين وجميع الأطراف المهتمة في مسعى للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Lo que se pretende con estas visitas es establecer o profundizar el diálogo con las autoridades y con todas las partes interesadas, en particular las ONG y las personas que tengan un interés especial en el mandato del Relator. UN بل تكمن الغاية منها في إقامة أو تعميق الحوار مع السلطات وجميع الأطراف المعنية، لا سيما المنظمات غير الحكومية وجميع الأفراد المهتمين بالولاية اهتماما خاصا.
    Se pidió al Secretario General que entablara negociaciones con el Gobierno y con todas las partes interesadas acerca de la forma de poner en marcha la citada comisión mixta de la verdad y establecer una sala especial dentro del organigrama judicial de Burundi. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام بدء مفاوضات مع الحكومة وجميع الأطراف البوروندية لمناقشة كيفية تشكيل هذه اللجنة المختلطة وإنشاء دائرة خاصة داخل محاكم بوروندي.
    Mientras cumple con sus responsabilidades, el Consejo también se esfuerza siempre por estudiar la forma de mejorar sus métodos de trabajo, aumentar la transparencia e intensificar la comunicación y la interacción con otros órganos de las Naciones Unidas y con todas las partes interesadas. UN والمجلس، إذ ينهض بمسؤولياته، فإنه يحاول أيضا باستمرار البحث عن سبل يمكنه من خلالها أن يحسّن أساليب عمله ويعزز الشفافية ويقوي الاتصالات والتفاعل مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى وجميع الأطراف المعنية.
    17. Kuwait elogió la voluntad política de Marruecos de proteger todos los derechos humanos, incluidos los políticos, civiles, sociales y económicos, y de consolidar el papel de la sociedad civil, y observó también la estrecha cooperación mantenida con los mecanismos internacionales y con todas las partes a todos los niveles. UN 17- وأثنت الكويت على الإرادة السياسية المتوفرة لدى المغرب من أجل حماية جميع حقوق الإنسان، السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز دور المجتمع المدني، وأشارت أيضاً إلى تعاون المغرب الوثيق مع الآليات الدولية وكافة الأطراف على جميع المستويات.
    Ucrania sigue dispuesta a cooperar activamente con el Comité y con todas las partes interesadas con el fin de contrarrestar y reducir al mínimo las consecuencias del peor accidente nuclear de la historia mediante el conocimiento científico compartido de sus causas. UN ولا تزال أوكرانيا على استعداد لمواصلة تعاونها النشط مع اللجنة وجميع الأطراف المعنية من أجل مواجهة وتجميع آثار أسوأ كارثة نووية في التاريخ من خلال الفهم العلمي المشترك لأسبابها.
    Ucrania sigue comprometida a cooperar con el Comité Científico y con todas las partes interesadas a fin de contrarrestar y minimizar las consecuencias mediante una comprensión científica común de sus causas. UN ولا تزال أوكرانيا ملتزمة بالتعاون مع اللجنة العلمية وجميع الأطراف المعنية بغية مواجهة العواقب والتقليل منها من خلال تفهّم علمي مشترك لأسبابها.
    La Organización sigue dispuesta a cooperar con el Gobierno y con todas las partes interesadas y exhorta a las autoridades a que cooperen directamente con ella a fin de alcanzar objetivos comunes de estabilidad, prosperidad y democracia. UN وهي مستعدة للعمل مع الحكومة وجميع الأطراف المهتمة، وتهيب بالسلطات أن تتعاون مباشرة معها بغية تحقيق الأهداف المشتركة المتمثلة في الاستقرار والرخاء والديمقراطية.
    El Comité está resuelto a colaborar estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq y con todas las partes interesadas, a fin de garantizar que se apliquen efectivamente las disposiciones de los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995). UN 25 - ستواصل اللجنة التزامها بالعمل بشكل وثيق مع مكتب برنامج العراق وجميع الأطراف المعنية من أجل كفالة التنفيذ الفعال للترتيبات المنصوص عليها في الفقرات 1 و 2 و 6 و 8 و 9 و 10 من القرار 986 (1995).
    5. Invita al Secretario General a que celebre consultas con la Organización de la Unidad Africana y con todas las partes interesadas sobre la posibilidad de organizar en febrero de 2001 una reunión de seguimiento entre los signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y los miembros del Consejo de Seguridad; UN 5 - يدعو الأمين العام إلى التشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية وجميع الأطراف المعنية بشأن إمكانية تنظيم اجتماع للمتابعة بين الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وأعضاء مجلس الأمن في شباط/فبراير 2001؛
    El Comité seguirá trabajando estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq y con todas las partes interesadas a fin de garantizar que se apliquen efectivamente las disposiciones de los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995). UN 27 - ستواصل اللجنة العمل في تعاون وثيق مع مكتب برنامج العراق وجميع الأطراف المعنية من أجل كفالة التنفيذ الفعال للترتيبات المنصوص عليها في الفقرات 1 و 2 و 6 و 8 و 9 و 10 من القرار 986 (1995).
    Seguirá dedicándolos y colaborando estrechamente con la Oficina del Programa para el Iraq y con todas las partes interesadas, a fin de garantizar la aplicación efectiva de lo dispuesto en los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de la resolución 986 (1995). UN وستواصل القيام بذلك والعمل عن كثب مع مكتب برنامج العراق وجميع الأطراف المعنية لكفالة التنفيذ الفعال للترتيبات المنصوص عليها في الفقرات 1 و 2 و 6 و 8 و 9 و 10 من القرار 986 (1995).
    La Comisión exhortó a la Oficina y al Director General a que siguieran trabajando resueltamente en todas esas cuestiones y dialogando con el Gobierno y con todas las partes interesadas, y a que informaran al Consejo de Administración que, en su reunión de noviembre de 2002, se encargaría de examinar, según correspondiera, las conclusiones relativas a los progresos o la falta de ellos. UN وحثت المكتب والمدير العام على مواصلة جهودهما بعزم وثبات بشأن جميع هذه القضايا ومواصلة حوارهما مع الحكومة وجميع الأطراف المعنية وإطلاع مجلس الإدارة الذي يتولى مسؤولية دراسة، حسب الاقتضاء، الاستنتاجات التي ينبغي استخلاصها بشأن التقدم المحرز، أو بشأن انعدام التقدم، أثناء دورته التي ستعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    17. Kuwait elogió la voluntad política de Marruecos de proteger todos los derechos humanos, incluidos los políticos, civiles, sociales y económicos, y de consolidar el papel de la sociedad civil, y observó también la estrecha cooperación mantenida con los mecanismos internacionales y con todas las partes a todos los niveles. UN 17- وأثنت الكويت على الإرادة السياسية المتوفرة لدى المغرب من أجل حماية جميع حقوق الإنسان، السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز دور المجتمع المدني، وأشارت أيضاً إلى تعاون المغرب الوثيق مع الآليات الدولية وكافة الأطراف على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more