| El Relator Especial anima a los gobiernos de las democracias de reciente creación a promover y proteger la libertad de opinión y de expresión y la libertad de prensa. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومات في الديمقراطيات الناشئة على تشجيع وحماية حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة. |
| La Comisión condena también la violación de la libertad de opinión y de expresión y del libre ejercicio de los derechos políticos que afecta en particular a esos grupos. | UN | وتدين اللجنة أيضاً انتهاك حرية الرأي والتعبير وحرية ممارسة الحقوق السياسية الذي تعاني منه هذه الفئات بصورة خاصة. |
| El Gobierno que presido ha garantizado la irrestricta vigencia de las libertades políticas, de organización social y de expresión y de prensa. | UN | وقد كفلت الحكومة التي أترأسها حرية سياسية دون قيود، فضلا عن حرية الصحافة والتجمع والتعبير. |
| El Canadá recomendó también a Malí que respetara la libertad de opinión y de expresión y se abstuviera de imponer sanciones penales a los periodistas a causa de sus artículos. | UN | وأوصت أيضاً بأن تحترم مالي حرية الرأي والتعبير وبأن تمتنع عن توقيع عقوبات جنائية على الصحفيين بسبب مقالاتهم الصحفية. |
| 5. Libertad de religión y de expresión, y derecho a participar en la vida pública y política | UN | حرية الدين والتعبير والحق في المشاركة في الحياة العامة والسياسية |
| Preguntó por las medidas previstas para poner fin a esos ataques y proteger la libertad de opinión y de expresión, y formuló recomendaciones. | UN | واستفسرت عن الخطوات المزمع اتخاذها لوقف هذه الاعتداءات وحماية حرية الرأي والتعبير. وقدمت توصيات. |
| Derecho a la libertad de opinión y de expresión y derecho de reunión pacífica | UN | الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التجمع السلمي |
| El derecho a la libertad de opinión y de expresión y la prohibición de la incitación al odio se apoyan mutuamente. | UN | ويدعم الحق في حرية الرأي والتعبير وحظر التحريض على الكراهية أحدهما الآخر بصورة متبادلة. |
| Libertad de asociación y de expresión y acceso a la información | UN | حرية التنظيم والتعبير والحصول على المعلومات |
| Le preocupaban las limitaciones impuestas a la libertad de opinión y de expresión y el porcentaje de la población que vivía por debajo del umbral de pobreza. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية الرأي والتعبير وإزاء نسبة السكان الذين يعيشون تحت خط الفقر. |
| Libertad de opinión y de expresión y libertad de asociación | UN | حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات |
| i) Los derechos civiles y políticos, entre ellos la libertad de opinión y de expresión y la libertad de circulación; | UN | ' 1` الحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك حرية الرأي والتعبير وحرية التنقل؛ |
| En consecuencia el derecho a la libre determinación no se puede invocar para justificar el abuso de otros derechos como el derecho a la vida, el derecho a la libertad de conciencia y de expresión y el derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | ولذلك لا يمكن استخدام حق تقرير المصير لتبرير انتهاك حقوق أخرى مثل الحق في الحياة والحق في حرية الضمير والتعبير والحق في مستوى معيشة لائق. |
| Al respecto, el Relator Especial ha impugnado los argumentos jurídicos aducidos para seguir limitando su libertad de circulación y de expresión y otros derechos igualmente fundamentales. | UN | وفي هذا الصدد، طعن المقرر الخاص في اﻷساس القانوني لاستمرار فرض القيود على حقوقها في حرية التنقل والتعبير وغير ذلك من الحقوق اﻷساسية بنفس القدر. |
| También se declara que todos son iguales ante la ley, que todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión y a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. | UN | كما أنه يعلن الحق في المساواة أمام القانون، والحق في حرية الرأي والتعبير وفي حرية الاشتراك في الاجتماعات والجمعيات السلمية. |
| La primera se titularía " Libertades de conciencia y de expresión " y guardaría relación con los artículos 18 y 19 del Pacto. | UN | ويكون عنوان المسألة اﻷولى " حريتا الضمير والتعبير " وتتصل بالمادتين ١٨ و ١٩ من العهد. |
| Una tendencia general a perpetuar o concentrar una autoridad excesiva y arbitraria en el poder ejecutivo vicia el entorno favorable a la libertad de opinión y de expresión y limita la independencia del poder judicial y del sistema jurídico. | UN | فوجود ميل عام إلى إدامة أو تركيز سلطة مفرطة وتحكمية في أيدي الفرع التنفيذي يفسد أي بيئة ملائمة لحرية الرأي والتعبير ويحد من استقلال النظام القضائي والقانوني. |
| A uno de los llamamientos urgentes se sumaron el Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión y el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وقد اشترك في توجيه واحد من النداءات العاجلة كل من المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام خارج نطاق القضاء، أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي. |
| A este respecto, el Relator Especial desea subrayar el papel fundamental que desempeñan la libertad de opinión y de expresión y la información para dar consistencia a un desarrollo democrático y al respeto por los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يؤكد الدور الحاسم لحرية الرأي والتعبير في تحقيق التطور الديمقراطي واحترام حقوق اﻹنسان. |
| El Relator Especial vuelve a observar que muchos gobiernos usan esas leyes para restringir la libertad de opinión y de expresión y el derecho a recibir e impartir información. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى أن حكومات كثيرة تستعمل هذه القوانين لتقييد حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي ونقل المعلومات. |