"y de las capacidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقدرات
        
    • وللقدرات
        
    Esfera E: Fortalecimiento de las capacidades nacionales y de las capacidades de gestión de los productos químicos UN المجال هاء: تعزيز الكفاءات والقدرات القطرية الخاصة بإدارة المواد الكيميائية
    Reconocemos el valor de la cooperación Sur-Sur, la mejora de la infraestructura y de las capacidades productivas. UN ونقر أيضا بقيمة التعاون بين بلدان الجنوب وقيمة تحسين البنية التحتية والقدرات الإنتاجية.
    Una delegación propuso que en el informe del año siguiente se hiciese un análisis de los recursos humanos y de las capacidades tecnológicas para las adquisiciones en los países en desarrollo. UN واقترح أحد الوفدين تضمين تقرير العام المقبل تحليلا للموارد البشرية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    Por último, la cuarta orientación hace hincapié en el desarrollo de las oportunidades y de las capacidades. UN وأخيراً، يركز المحور الرابع على تنمية الفرص والقدرات.
    Una delegación propuso que en el informe del año siguiente se hiciese un análisis de los recursos humanos y de las capacidades tecnológicas para las adquisiciones en los países en desarrollo. UN واقترح أحد الوفدين تضمين تقرير العام المقبل تحليلا للموارد البشرية والقدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    En esta generación, con las ventajas que representan el mejoramiento de la tecnología, de la competencia y de las capacidades y recursos institucionales de que disponemos, tenemos una mayor responsabilidad de perseverar y de continuar la guerra contra la pobreza, el subdesarrollo, la discriminación y la injusticia. UN إننا، أبناء هذا الجيل، بما لدينا من مزايا التكنولوجيا والمهارات المحسنة والقدرات المؤسسية المعززة والموارد المتاحة، نتحمل مسؤولية أكبر نحو المثابرة ومواصلة الحرب ضد الفقر والتخلف والتمييز والظلم.
    El programa de la ONUDI está básicamente orientado al perfeccionamiento de la capacidad técnica nacional y de las capacidades de las empresas industriales cubanas. UN ويهدف برنامج اليونيدو بصورة رئيسية الى رفع مستوى الخبرات والقدرات الوطنية لدى الجهات الفاعلة الصناعية في كوبا .
    Debemos defender el principio de las responsabilidades comunes y diferenciadas y de las capacidades respectivas, pero siempre existe la posibilidad de que todos los países, todas las comunidades y todas las personas sean más flexibles, más innovadores y más incluyentes. UN ويجب أن نتمسك بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة والقدرات المتناسبة، إنما هناك دائما مجال لكل دولة وكل مجتمع وكل فرد أن يكون أكثر مرونة وابتكارا وشمولا.
    La pertinencia de los criterios se analiza en el marco de las prioridades nacionales de desarrollo, incluidas las situaciones especiales de desarrollo, y de las capacidades de ejecución y absorción. UN ويجري تحليل مدى أهمية المعايير المعنية في سياق أولويات التنمية الوطنية، بما في ذلك الحالات الإنمائية الخاصة والقدرات المتعلقة بالتنفيذ والاستيعاب.
    Las necesidades que recientemente han surgido y están surgiendo en relación con los bosques y la silvicultura requieren una mejora de los conocimientos tecnológicos y de las capacidades al respecto. UN 56 - وتدعو الاحتياجات الجديدة والناشئة المتعلقة بالغابات والحراجة إلى تحسين المهارات والقدرات التكنولوجية.
    Igualmente, a pesar de que no es posible evitar las inundaciones y otros desastres hidrometeorológicos, la modernización sistemática de las medidas y planes de preparación y de las capacidades de respuesta en países como Bangladesh, Mozambique y algunos países del Caribe han dado por fruto una importante reducción de la pérdida de vidas y de medios de vida. UN وعلى غرار ذلك، ورغم عدم إمكان تجنب الفيضانات وغيرها من الكوارث المرتبطة بالطقس والمياه، فقد أدى الرفع المنهجي لمستوى التدابير والخطط والقدرات على الاستجابة في مجال التأهب، بما في ذلك في بنغلاديش وموزامبيق وبعض بلدان منطقة البحر الكاريبي، إلى الحد بشكل كبير من الخسائر في الأرواح وسبل كسب العيش.
    75. La Conferencia reconoce que la inversión extranjera puede contribuir al fortalecimiento de las bases de producción y de las capacidades de exportación de los países en desarrollo y ayudar a la integración de éstos en el sistema de comercio multilateral y en la economía mundial. UN ٥٧ - يعترف المؤتمر بأن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يسهم في دعم قواعد اﻹنتاج والقدرات في مجال التصدير في البلدان النامية، وأن يساعد في إدماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي.
    75. La Conferencia reconoce que la inversión extranjera puede contribuir al fortalecimiento de las bases de producción y de las capacidades de exportación de los países en desarrollo y ayudar a la integración de éstos en el sistema de comercio multilateral y en la economía mundial. UN ٥٧- يعترف المؤتمر بأن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يسهم في دعم قواعد اﻹنتاج والقدرات في مجال التصدير في البلدان النامية، وأن يساعد في إدماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي.
    75. La Conferencia reconoce que la inversión extranjera puede contribuir al fortalecimiento de las bases de producción y de las capacidades de exportación de los países en desarrollo y ayudar a la integración de éstos en el sistema comercial multilateral y en la economía mundial. UN ٥٧- يعترف المؤتمر بأن الاستثمار اﻷجنبي يمكن أن يسهم في دعم قواعد اﻹنتاج والقدرات في مجال التصدير في البلدان النامية، وأن يساعد في إدماجها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والاقتصاد العالمي.
    Por ello, otro objetivo de este subprograma será el fortalecimiento del proceso de adopción de decisiones y de las capacidades jurídica e institucional de los gobiernos de los países africanos a fin de facilitar la aplicación de convenios sobre el desarrollo sostenible relacionados con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y otros convenios. UN ولذا، فسيكون لهذا البرنامج الفرعي هدف آخر هو تعزيز قدرات صنع القرار والقدرات القانونية والمؤسسية للحكومات اﻷفريقية من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة والمتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وغيرها من الاتفاقيات.
    La Junta recomienda que el Programa vele por que los marcos programáticos se preparen a su debido tiempo y por que en los programas se incorporen evaluaciones más claras de la legislación nacional y de las capacidades gubernamentales, así como estimaciones financieras y las lecciones extraídas. UN ٢٣ - ويوصي المجلس بأن يتكفل البرنامج بأن يجري إعداد اﻷطر البرنامجية في الوقت المناسب وأنه جرى تضمين البرامج تقديرات أوضح للتشريع الوطني والقدرات الحكومية، والتقديرات المالية والدروس المستفادة.
    Por ello, otro objetivo de este subprograma será el fortalecimiento del proceso de adopción de decisiones y de las capacidades jurídica e institucional de los gobiernos de los países africanos a fin de facilitar la aplicación de convenios sobre el desarrollo sostenible relacionados con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y otros convenios. UN ولذا، فسيكون لهذا البرنامج الفرعي هدف آخر هو تعزيز قدرات صنع القرار والقدرات القانونية والمؤسسية للحكومات اﻷفريقية من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتنمية المستدامة والمتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وغيرها من الاتفاقيات.
    El Foro también pidió que se hiciera un análisis de la naturaleza y la magnitud de las demandas que se plantean a las instituciones nacionales, y de las capacidades nacionales para dar respuesta a dichas demandas. UN ٢٤ - طلب المنتدى أيضا إجراء تحليل لطبيعة وحجم المطالب التي تتوخاها المؤسسات الوطنية، والقدرات الوطنية القائمة على الاستجابة لهذه المطالب.
    Después de las palabras " capacidad institucional " , insértense las palabras " y de las capacidades económica, técnica y financiera " . UN بعد عبارة " القدرات المؤسسية " تضاف عبارة " والقدرات الاقتصادية والتقنية والمالية كذلك " .
    Después de las palabras " capacidad institucional " , insértense las palabras " y de las capacidades económica, técnica y financiera " . UN بعد عبارة " القدرات المؤسسية " تضاف عبارة " والقدرات الاقتصادية والتقنية والمالية كذلك " .
    10. El grupo recomendó que cada parte en la CCD llevara a cabo un inventario y evaluación amplios de la situación biofísica y socioeconómica de las zonas afectadas y de las capacidades de sus países. UN ٠١- أوصى الفريق بأن يقوم كل طرف في الاتفاقية بجرد وتقييم شاملين لﻷحوال الفيزيائية الحيوية والاجتماعية - الاقتصادية للمناطق المتأثرة وللقدرات في بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more