"y de los partidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأحزاب
        
    • وللأحزاب
        
    • وزعماء اﻷحزاب
        
    • واﻷحزاب السياسية
        
    • والحزبي
        
    Tal como ya lo expresó la Misión, esta reforma podría contribuir a la mayor participación política de los ciudadanos, el fortalecimiento del sistema democrático y de los partidos políticos. UN وقد سبق أن أشارت اللجنة إلى أن هذه الإصلاحات يمكن أن تسهم في زيادة المشاركة الشعبية في العملية السياسية وفي تعزيز النظام الديمقراطي والأحزاب السياسية.
    La iniciativa propone la creación de una Comisión negociadora en la que participarían representantes de la sociedad civil y de los partidos políticos. UN وجاء بالمبادرة اقتراح بإنشاء لجنة للتفاوض تضم ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    La falta de sensibilidad suficiente a las cuestiones de género entre los dirigentes del Parlamento y de los partidos políticos agrava este problema. UN ويضاعف عدم وجود وعي كاف بالمنظور الجنساني في أوساط قادة البرلمان والأحزاب السياسية من هذه المشكلة.
    El Gobierno provisional establecería una comisión para asegurar la transparencia del proceso electoral, con plena participación de la sociedad civil y de los partidos políticos. UN وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    ¿Cuales fueron los fracasos de la constitución y de los partidos políticos que no permitieron al rey molusco encontrar a su piedra? Open Subtitles ما هي إخفاقات الدستور البريطاني والأحزاب السياسية. التي حالت بالرخوي الملك من العثور على صخرته؟
    La reorganización culminó con el establecimiento de tres dependencias de investigación, dirigida cada una por un inspector, con distintos cometidos relacionados con la investigación del Gobierno y de los partidos políticos, de las unidades armadas y de otros responsables. UN وأفضت هذه العملية إلى إنشاء ثلاث وحدات للتحقيق يرأس كل منها قائد تناط إليه مسؤوليات منفصلة تتعلق بالتحقيق في الأفعال المنسوبة للحكومة والأحزاب السياسية، والوحدات المسلحة؛ وغير ذلك من مرتكبي الجرائم.
    El papel de los políticos y de los partidos políticos UN دور السياسيين والأحزاب السياسية
    La necesidad de redistribuir los cargos superiores entre hombres y mujeres no sólo existe a nivel del Estado y de los partidos políticos, sino también en las diversas organizaciones de la sociedad civil. UN يوجد شعور بالحاجة لإعادة توزيع المراكز الرفيعة المستوى بين الرجال والنساء لا على صعيد الدولة والأحزاب السياسية فحسب، ولكن في مختلف منظمات المجتمع المدني أيضاً.
    Se organizaron seminarios para funcionarios públicos y de los partidos políticos y se celebraron consultas entre funcionarios, partidos políticos, organizaciones no gubernamentales y ciudadanos. UN ومول المشروع حلقات دراسية للمسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية، ومشاورات بين المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والمواطنين.
    El Relator Especial alienta a los gobiernos, en particular los que están en vías de democratización, a promover y proteger la libertad de opinión y expresión y la libertad de prensa y de los partidos políticos. UN ويشجع بالذات الحكومات التي تتمتع بديمقراطيات ناشئة على تشجيع وحماية حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة والأحزاب السياسية.
    Los derechos y obligaciones del electorado y de los partidos políticos tendrán que ser claramente enunciados por la Comisión, las autoridades y la MONUC. UN هذا ويتعين على اللجنة الانتخابية المستقلة والسلطات المعنية والبعثة أن تحدد بوضوح الحقوق والمسؤوليات الممنوحة لجمهور الناخبين والأحزاب السياسية.
    Con ese fin, se ha iniciado un proceso de convocación de asesores presidenciales, representantes del Gobierno y de los partidos representados en el Parlamento y miembros de la Comisión Permanente de la Asamblea Nacional Popular. UN وتحقيقا لتلك الغاية، بدأت عملية جمعت بين كبار مستشاري الرئاسة وممثلي الحكومة والأحزاب البرلمانية والمفوضية الدائمة للجمعية الشعبية الوطنية.
    En estos casos, la Embajada normalmente recurre a expertos externos para la elaboración de los informes y pone mucho cuidado en seleccionar a las personas que han de prestarle asistencia, que son independientes de las autoridades y de los partidos políticos de Azerbaiyán. UN وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان.
    En estos casos, la Embajada normalmente recurre a expertos externos para la elaboración de los informes y pone mucho cuidado en seleccionar a las personas que han de prestarle asistencia, que son independientes de las autoridades y de los partidos políticos de Azerbaiyán. UN وتستعين السفارة عادة بالخبرة الخارجية لإعداد التقارير في هذه الحالات، وتنتقي بحذر شديد الأشخاص الملائمين لمساعدتها وتحرص على أن يكون هؤلاء الأشخاص مستقلين عن السلطات والأحزاب السياسية في أذربيجان.
    De hecho, impartieron el curso oradores profesionales, expertos en la realización de programas sobre empoderamiento, representantes de los ayuntamientos y de los partidos políticos, miembros del Parlamento de Malta y miembros del Parlamento europeo. UN فقد تحدث في الدورة مهنيون متخصصون في تقديم برامج في مجال التمكين وممثلون للمجالس المحلية والأحزاب السياسية وأعضاء في برلمان مالطة وأعضاء في البرلمان الأوروبي.
    Es lamentable que no se haya podido reflejar en este informe la posición oficial del Gobierno de Nepal y de los partidos respecto de una posible prórroga del mandato de la UNMIN porque no se había recibido comunicación oficial alguna sobre el asunto en el momento en que se redactó el presente informe. UN ومما يدعو للأسف أنه تعذر لهذا التقرير أن يعبر عن الموقف الرسمي لحكومة نيبال والأحزاب بشأن احتمال تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال لعدم تلقي أي رسالة رسمية بشأن المسألة وقت كتابة التقرير.
    El campo de acción de los medios de información y de los partidos políticos de oposición se ha reducido y en ciertos casos se observó una restricción de las libertades de expresión, circulación, reunión o manifestación. UN وتقلص نتيجة لذلك مجال عمل وسائط الإعلام والأحزاب السياسية المعارضة، كما يلاحظ في بعض الحالات فرض قيود على حرية التعبير وحرية التنقل وحرية الاجتماع أو التظاهر.
    En el plan figuran esferas prioritarias, como el desarrollo de la capacidad de la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos y de los partidos políticos, así como de sus agrupaciones de jóvenes y mujeres. UN وتتضمن الخطة مجالات ذات أولوية، مثل بناء قدرات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية والأحزاب السياسية وأجنحتها الخاصة بالشباب والنساء.
    Con el PNUD, la Misión siguió ayudando a fortalecer la capacidad institucional de los dos órganos de gestión electoral, la Comisión Nacional Electoral y la Secretaría Técnica de Administración Electoral, y de los partidos políticos. UN وواصلت البعثة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، تعزيز القدرة المؤسسية لهيئتين انتخابيتين، هما اللجنة الانتخابية الوطنية، والأمانة التقنية لإدارة الانتخابات، وللأحزاب الانتخابية.
    El Consejo de Seguridad expresa su esperanza de que el Acuerdo sobre la concordia social en Tayikistán, firmado el 9 de marzo de 1996 en Dushanbé por los líderes de Tayikistán y de los partidos políticos, los movimientos sociales y las comunidades étnicas (S/1996/187, anexo), contribuya a la reconciliación nacional. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن أمله في أن الاتفاق المتعلق بالوئام الاجتماعي في طاجيكستان الذي وقعه في ٩ آذار/مارس ١٩٩٥ في دوشانبي زعماء طاجيكستان وزعماء اﻷحزاب السياسية والحركات الاجتماعية والجماعات اﻹثنية )S/1996/187، المرفق( سيساهم أيضا في تحقيق المصالحة الوطنية،
    Hemos iniciado una campaña de restablecimiento de la paz, con el apoyo del Gobierno, de la Asamblea Nacional y de los partidos políticos signatarios del Pacto de Gobierno. UN ولقد بدأنا حملة لاستعادة السلام بدعم من الحكومة والجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم.
    La Asamblea Nacional consta de 70 miembros, de los cuales 62 son elegidos y los 8 restantes se seleccionan entre los candidatos que han perdido las elecciones y están mejor situados en el ámbito municipal y de los partidos. UN وتتكون الجمعية الوطنية من ٠٧ عضواً، ينتخب ٢٦ منهم ويختار الثمانية الباقون من ضمن اﻷشخاص الذين حققوا أفضل النتائج ولكنهم خسروا الانتخابات وعلى أساس الانتماء الطائفي والحزبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more