"y de todas las formas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجميع أشكال
        
    • ومن جميع أشكال
        
    • وكافة أشكال
        
    • وكل أشكال
        
    Debe asignarse una alta prioridad a la prestación de asistencia y socorro a las víctimas del racismo y de todas las formas de discriminación racial. UN وسوف تمنح اﻷولوية العليا لتقديم المساعدة والغوث الى ضحايا العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري.
    La erradicación de la proliferación de ideas de superioridad racial, de la justificación del odio racial y de todas las formas de discriminación a través de Internet. UN وضع حد لانتشار أفكار التفوق العرقي وتبرير الكراهية العنصرية وجميع أشكال التمييز على الإنترنت.
    Hemos adoptado medidas concretas mediante la legislación y la educación pública a fin de proteger a los niños de los matrimonios precoces y de todas las formas de violencia. UN وقد اتخذنا خطوات ملموسة من خلال التشريعات والتعليم الحكومي للاحتراس من الزواج المبكر وجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    La decisión de la Comisión sobre el proyecto de resolución revelará si la comunidad internacional ha salvado la brecha entre la retórica y la realidad en la eliminación del racismo y de todas las formas de discriminación. UN وأردف قائلا إن قرار اللجنة بشأن مشروع القرار سيكشف عما إذا كان المجتمع الدولي قد سد الثغرة القائمة بين الكلام والواقع في مجال القضاء على العنصرية وجميع أشكال التمييز.
    Se ha promulgado una nueva legislación estricta dirigida a proteger a las mujeres y a los niños, en particular a las niñas, de la trata y de todas las formas de violencia y de discriminación. UN فقد سنّت تشريعا جديدا صارما تستهدف فيه حماية النساء والأطفال، ولا سيما الفتيات من الاتجار ومن جميع أشكال العنف والتمييز.
    El Fondo se ha comprometido a abogar en favor de la equidad y la igualdad de género, y ha promovido enérgicamente la eliminación de prácticas nocivas y de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la mutilación genital femenina, el abuso sexual y la violencia contra la mujer, entre otras cosas. El FNUAP ha promovido también activamente los derechos de procreación. UN وقد تعهد بأن يكون داعية للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وكان مدافعا بليغا في مجال الدعوة إلى القضاء على الممارسات الضارة وكافة أشكال التمييز ضد المرأة، ومنها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واﻹساءات الجنسية واستخدام العنف ضد المرأة، كما شارك الصندوق بنشاط في الدعوة إلى الحقوق اﻹنجابية.
    Estos servicios de apoyo están a cargo de tres organizaciones de la sociedad civil y tienen por objeto, en particular, escuchar, orientar, apoyar a los niños víctimas de malos tratos y de todas las formas de abuso y asegurar que se les preste atención médica, psicosocial y judicial. UN وهدف دوائر الاستماع الثلاث هذه التي تديرها منظمات من المجتمع المدني، الاستماع والتوجيه والدعم وتوفير الرعاية الطبية والنفسية والاجتماعية والقضائية للأطفال ضحايا سوء المعاملة وجميع أشكال الاستغلال.
    Los Estados partes en la Convención están obligados a centrarse en la prevención de los conflictos y de todas las formas de violencia. UN 30 - تقتضي الاتفاقية من الدول الأطراف أن تركّز على منع نشوب النـزاعات وجميع أشكال العنف.
    • Examinar la legislación nacional a fin de poner en práctica la prohibición jurídica total de la violación y de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia en el hogar, incluida la violación, y velar por que se aplique efectivamente la legislación que protege a las mujeres y las niñas de la violencia; UN ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛
    • Examinar la legislación nacional a fin de poner en práctica la prohibición jurídica total de la violación y de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, como la violencia en el hogar, incluida la violación, y velar por que se aplique efectivamente la legislación que protege a las mujeres y las niñas de la violencia; UN ● مراجعة التشريعات الوطنية بهدف فرض تحريم قانوني تام للاغتصاب وجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، مثل العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب، وكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تحمي النساء والفتيات من التعرض للعنف؛
    Recomendó que se adoptaran medidas adecuadas para proteger a los niños más vulnerables, en particular las niñas, los niños con discapacidad y los niños de las zonas rurales, y se velara por que los niños estén realmente protegidos de los abusos sexuales y de todas las formas de violencia y explotación, la trata y el trabajo infantil. UN وأوصت باتخاذ التدابير الملائمة لحماية الأطفال الأشد تضرراً، لا سيما البنات والأطفال المعاقون والأطفال الريفيون، وضمان الحماية الفعلية للأطفال من الاعتداء الجنسي، وجميع أشكال العنف والاستغلال، والاتجار وعمل الأطفال.
    No obstante, para combatir el delito de violación y de todas las formas de violencia de la que las mujeres suelen ser víctimas, el Estado parte ha alentado y respaldado la creación de un centro de apoyo, información y asesoramiento a las mujeres víctimas de la violencia en la Unión Nacional de Mujeres de Djibouti. UN بيد أن الدولة الطرف، بغية مكافحة جريمة الاغتصاب وجميع أشكال العنف الأخرى التي تكون النساء بصورة عامة ضحاياها، شجعت وساعدت على إنشاء خلية داخل الاتحاد الوطني للنساء الجيبوتيات للاستماع والإعلام والتوجيه للنساء ضحايا العنف.
    Objetivo 1: Prevención de los conflictos y de todas las formas de violencia contra la mujer y las niñas en situaciones de conflicto armado y después de los conflictos UN الهدف 1: منع نشوب النزاعات وجميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع()
    La delegación de la República Árabe Siria pide un aumento de la cooperación con el Departamento en beneficio de los objetivos de la Organización, entre los que se incluyen la eliminación del colonialismo y de todas las formas de ocupación extranjera, la lucha contra el extremismo y el terrorismo, la lucha contra la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN وذكر أن وفده يدعو إلى تعزيز التعاون مع الإدارة بما يحقق الأهداف التي تسعى إليها المنظمة ولا سيما إنهاء الاستعمار وجميع أشكال الاحتلال الأجنبي ومكافحة التطرُّف والإرهاب ومعالجة قضايا الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    b) Las organizaciones no gubernamentales deberían organizar periódicamente, junto con las asociaciones juveniles y de estudiantes, actividades encaminadas a la eliminación del racismo y de todas las formas de discriminación racial, en particular en las instituciones docentes y los institutos pedagógicos; UN )ب( ينبغي أن تضطلع المنظمات غير الحكومية، بالتعاون مع رابطات الطلاب والشباب، بأنشطة منتظمة ترمي إلى القضاء على العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري ولا سيما في مؤسسات التعليم ومعاهد تدريب المعلمين؛
    5. Decide que la comunidad internacional, en general, y las Naciones Unidas, en particular, sigan atribuyendo la más alta prioridad a los programas para combatir el racismo y la discriminación racial e intensificando, en el Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial, sus actividades encaminadas a prestar asistencia y socorro a las víctimas del racismo y de todas las formas de discriminación racial, UN " ٥ - تقرر أنه ينبغي للمجتمع الدولي، بصورة عامة، واﻷمم المتحدة، بصورة خاصة، مواصلة إيلاء أعلى أولوية لبرامج مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري، وتكثيف جهودهما أثناء العقد الثالث لتقديم المساعدة واﻹغاثة لضحايا العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري والفصل العنصري؛
    5. Decide que la comunidad internacional, en general, y las Naciones Unidas, en particular, atribuyan la más alta prioridad a los programas para combatir el racismo y la discriminación racial e intensifiquen, en el Tercer Decenio, sus actividades encaminadas a prestar asistencia y socorro a las víctimas del racismo y de todas las formas de discriminación racial; UN ٥ - تقرر أنه ينبغي للمجتمع الدولي، بصورة عامة، واﻷمم المتحدة، بصورة خاصة، إيلاء أعلى أولوية لبرامج مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتكثيف جهودهما، أثناء العقد الثالث، لتقديم المساعدة واﻹغاثة لضحايا العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري؛
    5. Decide que la comunidad internacional en general, y las Naciones Unidas en particular asignen la más alta prioridad a los programas para combatir el racismo y la discriminación racial e intensifiquen, en el Tercer Decenio, sus actividades encaminadas a prestar asistencia y socorro a las víctimas del racismo y de todas las formas de discriminación racial; UN ٥ - تقرر أنه ينبغي للمجتمع الدولي بصورة عامة، واﻷمم المتحدة بصورة خاصة، إيلاء أعلى أولوية لبرامج مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتكثيف جهودهما، في أثناء العقد الثالث، لتقديم المساعدة والاغاثة لضحايا العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري؛
    5. Decide que la comunidad internacional, en general, y las Naciones Unidas, en particular, atribuyan la más alta prioridad a los programas para combatir el racismo y la discriminación racial e intensifiquen, en el Tercer Decenio, sus actividades encaminadas a prestar asistencia y socorro a las víctimas del racismo y de todas las formas de discriminación racial; UN ٥ - تقرر أنه ينبغي للمجتمع الدولي بصورة عامة، واﻷمم المتحدة بصورة خاصة، إيلاء أعلى أولوية لبرامج مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وتكثيف جهودهما، أثناء العقد الثالث، لتقديم المساعدة واﻹغاثة لضحايا العنصرية وجميع أشكال التمييز العنصري؛
    En cumplimiento de los compromisos de Beijing, se ha promulgado una legislación rigurosa para proteger a la mujer y a la niña de los perjuicios y de todas las formas de violencia y de discriminación. Sin embargo, para ser eficaz, la legislación debe acatarse y aplicarse en los hechos. UN ووفاء للالتزامات المقطوعة في بيجين، سنت بنغلاديش تشريعا صارما لحماية النساء والفتيات من التحيز ومن جميع أشكال العنف والتمييز ضدهن، ومع ذلك فإنه لكي يكون التشريع فعالا، يجب الانصياع له وإنفاذه.
    El Fondo se ha comprometido a abogar en favor de la equidad y la igualdad de género, y ha promovido enérgicamente la eliminación de prácticas nocivas y de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluida la mutilación genital femenina, el abuso sexual y la violencia contra la mujer, entre otras cosas. El FNUAP ha promovido también activamente los derechos de procreación. UN وقد تعهد بأن يكون داعية للمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وكان مدافعا بليغا في مجال الدعوة إلى القضاء على الممارسات الضارة وكافة أشكال التمييز ضد المرأة، ومنها تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، واﻹساءات الجنسية واستخدام العنف ضد المرأة، كما شارك الصندوق بنشاط في الدعوة إلى الحقوق اﻹنجابية.
    Las mujeres no comprenden que el rápido aumento del número de prostíbulos y de todas las formas de prostitución en Estonia representa una grave amenaza para muchas jóvenes que podrían ser víctimas del mercado del sexo, en permanente aumento. UN والنساء لا يفهمن أن النمو السريع للمواخير وكل أشكال البغاء في إستونيا تشكل خطرا على العديد من الشابات اللواتي يمكن أن تبتلعهن سوق الجنس المتوسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more