"y del derecho a la vida" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحق في الحياة
        
    • وللحق في الحياة
        
    No obstante, el uso excesivo de la fuerza para controlar algunas manifestaciones supuso la violación del derecho de reunión y del derecho a la vida. UN لكن استعمال القوة المفرطة لضبط بعض المظاهرات أثّر على حرية التجمع والحق في الحياة.
    2. Condena las violaciones del derecho a vivir sin temor y del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; UN ٢ - تديـن انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    2. Condena las violaciones del derecho a vivir sin temor y del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; UN ٢ - تديـن انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    2. Condena las violaciones del derecho a vivir sin temor y del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; UN ٢- تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    Al enseñar a los alumnos los valores humanos y los conceptos fundamentales de respeto por esos valores, la sociedad egipcia se propone eliminar todas las formas de la violencia extremista, que es la negación misma de los derechos humanos en general y del derecho a la vida en particular. UN يهدف المجتمع المصري، من خلال تعليم الطلاب القيم اﻹنسانية والمفاهيم اﻷساسية لاحترام هذه القيم، إلى القضاء على جميع أشكال العنف المتطرف الذي هو إنكار لحقوق اﻹنسان عامة، وللحق في الحياة بشكل خاص.
    2. Condena las violaciones del derecho a vivir sin temor y del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; UN ٢ - تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية واﻷمن؛
    2. Condena las violaciones del derecho a vivir sin temor y del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; UN 2- تدين انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن؛
    2. Condena enérgicamente las violaciones del derecho a vivir sin temor y del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; UN 2 - تدين بقوة انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن؛
    Solicitamos encarecidamente al Consejo Económico y Social que emplee toda su influencia ante los gobiernos de los países afectados para lograr una disminución concreta y, posteriormente, la erradicación de estos asesinatos, en nombre de la libertad y del derecho a la vida. UN ونحن نطلب بإلحاح من المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يستخدم كل ما لديه من نفوذ لدى حكومات البلدان المعنية من أجل تحقيق خفض ملموس في جرائم القتل هذه، تمهيدا لاستئصالها تماما، باسم الحرية والحق في الحياة.
    Sin embargo, si este derecho continuaba sin hacerse efectivo, se daba pie a nuevas denuncias de abusos, incluida la posibilidad de que unas condiciones laborales poco seguras pudieran provocar lesiones a los trabajadores o incluso causar la muerte, lo que implicaba la violación del derecho a la salud y del derecho a la vida. UN بيد أن الاستمرار في عدم معالجة المساس بهذا الحق الأخير قد أفسح المجال لورود مزيدٍ من الادعاءات بوقوع انتهاكات أخرى، وتشمل سيناريوهات ادُّعي فيها أن ظروف العمل غير الآمنة تتسبَّب في إصابة الموظفين أو وفاتهم، وهو مما أثر على الحق في الصحة والحق في الحياة في بعض الحالات؛
    En cuanto a la alegación de una violación del artículo 17 y del derecho a la vida de familia en los casos del Sr. y la Sra. Toala y de su hijo, el Estado Parte señala que, en efecto, tuvo en consideración los aspectos familiares al decidir la solicitud de residencia de los autores. UN 4-4 أما بالنسبة إلى ادعاء انتهاك المادة 17 والحق في الحياة الأسرية فإن الدولة الطرف تلاحظ، في قضية السيد والسيدة تووالا وابنهما، أنها أخذت بالفعل في الاعتبار، الظروف العائلية عند البت في طلب أصحاب البلاغ بالإقامة.
    En cuanto a la alegación de una violación del artículo 17 y del derecho a la vida de familia en los casos del Sr. y la Sra. Toala y de su hijo, el Estado Parte señala que, en efecto, tuvo en consideración los aspectos familiares al decidir la solicitud de residencia de los autores. UN 4-4 أما بالنسبة إلى ادعاء انتهاك المادة 17 والحق في الحياة الأسرية فإن الدولة الطرف تلاحظ، في قضية السيد والسيدة تووالا وابنهما، أنها أخذت بالفعل في الاعتبار، الظروف العائلية عند البت في طلب أصحاب البلاغ بالإقامة.
    17. En su resolución 54/164 de 17 de diciembre de 1999, titulada " Derechos humanos y terrorismo " , la Asamblea General condenó las violaciones del derecho a vivir sin temor y del derecho a la vida, la libertad y la seguridad, así como la incitación al odio étnico, a la violencia y al terrorismo. UN 17- وقد أدانت الجمعية العامة، في قرارها 54/164 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999 والمعنون " حقوق الإنسان والإرهاب " ، انتهاكات الحق في العيش دونما خوف والحق في الحياة والحرية والأمن، كما أدانت التحريض على الكراهية العرقية والعنف والإرهاب.
    2.4. La autora interpuso un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional alegando la violación del derecho a la tutela judicial efectiva y del derecho a la vida e integridad física y moral. UN 2-4 وقدمت صاحبة البلاغ طلبا للمحكمة الدستورية بإنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) مدعية انتهاك الحق في احترام الضمانات الإجرائية والحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية.
    15. A la luz de las disposiciones y principios de la Convención, especialmente los principios del interés superior del niño (art. 3) y del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo (art. 6), el Comité está preocupado por la temprana edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas. UN ٥١- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، لا سيما مبادئ المصالح الفضلى للطفل )المادة ٣(، والحق في الحياة والبقاء والتطور )المادة ٦(، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الحد اﻷدنى للسن القانونية المبكرة للتطوع في القوات المسلحة.
    72. A la luz de las disposiciones y principios de la Convención, especialmente los principios del interés superior del niño (art. 3) y del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo (art. 6), el Comité está preocupado por la temprana edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas. UN ٢٧- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، لا سيما مبادئ المصالح الفضلى للطفل )المادة ٣(، والحق في الحياة والبقاء والتطور )المادة ٦(، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الحد اﻷدنى للسن القانونية المبكرة للتطوع في القوات المسلحة.
    318. A la luz de las disposiciones y principios de la Convención, especialmente los principios del interés superior del niño (art. 3) y del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo (art. 6), el Comité está preocupado por la precoz edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas. UN 318- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبدأي المصالح الفضلى للطفل (المادة 3) والحق في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الحد الأدنى للسن القانونية المبكرة للتطوع في القوات المسلحة.
    318. A la luz de las disposiciones y principios de la Convención, especialmente los principios del interés superior del niño (art. 3) y del derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo (art. 6), el Comité está preocupado por la precoz edad mínima legal de alistamiento voluntario en las fuerzas armadas. UN 318- وفي ضوء أحكام ومبادئ الاتفاقية، ولا سيما مبدأي المصالح الفضلى للطفل (المادة 3) والحق في الحياة والبقاء والنمو (المادة 6)، تشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء الحد الأدنى للسن القانونية المبكرة للتطوع في القوات المسلحة.
    16. La guerra civil y sus secuelas, en que el país ha estado sumido durante más de un decenio, han dado lugar a transgresiones masivas de los derechos humanos en general y del derecho a la vida en particular. UN 16- إن الحرب الأهلية التي شهدها البلد لأكثر من عقد من الزمان وما نتج عنها من تبعات تسببت في وقوع انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان بوجه عام وللحق في الحياة بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more