"y del equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعدات
        
    • ومعدات
        
    • وفرقة
        
    • ولفريق
        
    • والفريق القطري
        
    • ومن فريق
        
    • وللفريق
        
    • وفريق التحقيق
        
    • والمعدَّات
        
    • الأمم المتحدة وفريق
        
    • العمليات وبشأن إحدى المعدات
        
    • وفريقك
        
    • ولمعدات
        
    • ورئيسة فرقة
        
    • وبالمعدات
        
    DISTRIBUCION DEL PERSONAL CIVIL Y MILITAR, DEL TRANSPORTE y del equipo PRINCIPAL DE LA UN توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين والنقل والمعدات الرئيسية،
    DISTRIBUCION DEL PERSONAL CIVIL Y MILITAR, DEL TRANSPORTE y del equipo PRINCIPAL UN توزيع اﻷفراد المدنيين والعسكريين والنقل والمعدات الرئيسية
    También se encarga de la recepción e inspección de los suministros y del equipo recibidos y entregados en la zona de la misión. UN كما يضطلع بمسؤولية استلام وتفقد الذخيرة والمعدات الواردة والموزعة في منطقة البعثة.
    El despacho de los bienes de la misión y del equipo y los suministros de propiedad de los contingentes requerirá un considerable volumen de material de embalaje y empaquetado y el equipo correspondiente. UN وسيتطلب شحن موجودات البعثة والمعدات واللوازم المملوكة للوحدات كميات كبيرة من مواد الرزم والتغليف ومعدات مقابلة.
    Por ejemplo, esas preocupaciones forman parte del programa del Equipo de Tareas de los jefes de policía europeos y del equipo de Tareas del Mar Báltico. UN فعلى سبيل المثال، تدرج هذه الشواغل في جدول أعمال فرقة العمل لرؤساء الشرطة الأوروبيين وفرقة العمل المعنية ببحر البلطيق.
    Lamentablemente, la insuficiencia de los recursos y del equipo han obligado a muchos funcionarios que trabajan sobre el terreno a correr diariamente graves riesgos para su seguridad personal. UN ومما يؤسف له أن عدم كفاية الموارد والمعدات كان يعني تعرض الموظفين العاملين في الميدان لمخاطر شخصية بالغة كل يوم.
    No siempre es posible establecer una comparación económica entre diferentes opciones de energía, porque se desconocen los precios futuros de los combustibles y del equipo. UN والمقارنة الاقتصادية بين مختلف خيارات الطاقة غير متيسرة بصفة مستمرة، فأسعار الوقود والمعدات في المستقبل غير معروفة.
    DISTRIBUCIÓN POR LUGAR DE ESTACIONAMIENTO DEL PERSONAL CIVIL Y MILITAR, DEL PARQUE AUTOMOTOR y del equipo PRINCIPAL, UN التوزيع الحالي لﻷفراد المدنيين والعسكريين ووسائل النقل والمعدات الرئيسية
    C. DISTRIBUCIÓN DEL EQUIPO DE TRANSPORTE y del equipo PESADO POR UBICACIÓN GEOGRÁFICA, AL 31 DE MAYO DE 1995 UN جيم - توزيــع معـدات النقـل والمعدات الرئيسية حسب الموقع الجغرافي في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ الكتيبــــة البولنديــة
    No tienen más remedio que asignar una prioridad más baja al mantenimiento de los edificios, empeorando con ello el estado de los edificios y del equipo. UN وهم مضطرون إلى إعطاء أولوية دنيا لصيانة المباني، مما يؤدي إلى تردي حالة المباني والمعدات.
    Además, las Naciones Unidas sufragan o reembolsan los gastos de transporte del personal y del equipo hasta y desde la zona de misión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدفع اﻷمم المتحدة أو تسدد التكاليف المرتبطة بنقل اﻷفراد والمعدات إلى منطقة البعثة ومنها.
    El hecho de que gran parte de la maquinaria y del equipo sean anticuados y estén desgastados empeora las condiciones de trabajo. UN فالواقع أن كون جزء كبير من اﻵليات والمعدات قد أصبح باليا يؤدي الى تفاقم ظروف العمل.
    Se debe garantizar también que se disponga del tiempo y del equipo necesarios para la reunión de datos. UN ويجب التأكد أيضا من إتاحة الوقت والمعدات الضرورية لجمع البيانات.
    Pronto se iniciará la adquisición de los 45 elementos restantes y del equipo de laboratorio. UN وستبدأ عملية التعاقد على شراء ٤٥ بندا المتبقية ومعدات المختبر عمـــــا قريب.
    Proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. UN وهذا النظام يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    Proporciona a los operadores de transporte datos fiables, útiles e inmediatos sobre las operaciones de transporte para poder seguir el paradero de las mercancías y del equipo de transporte. UN وهو يزود متعهدي النقل ببيانات موثوق بها ومفيدة وفورية عن عمليات النقل، فيحدد أماكن تواجد البضائع ومعدات النقل.
    La oradora concluyó subrayando que el ACNUDH seguiría proporcionando el máximo apoyo a la labor del Grupo de Trabajo y del equipo especial sobre la aplicación práctica de esos criterios, así como a todas las demás iniciativas para promover el derecho al desarrollo. UN وختمت كلمتها بتأكيد أن المفوضية ستواصل تقديم أعلى مستوى من الدعم إلى الفريق العامل وفرقة العمل في عملها بشأن تطبيق هذه المعايير في أرض الواقع وفي جميع جهودها الأخرى الرامية إلى دعم الحق في التنمية.
    La aplicación coherente del concepto de un enfoque integrado es primordial para garantizar que los esfuerzos de la misión y del equipo de las Naciones Unidas en el país sean coordinados y complementarios. UN فتنفيذ النهج المتكامل تنفيذاً متسقاً ضروري لضمان التنسيق والتكامل بين الجهود التي تبذلها البعثة وفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Los oficiales de seguridad sobre el terreno son los asesores principales del funcionario designado y del equipo de gestión de la seguridad en el desempeño de sus responsabilidades respecto de la seguridad del personal de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sus familiares a cargo y sus bienes. UN ويعمل موظفو الأمن الميدانيون مستشارين رئيسيين للموظف المعني ولفريق الإدارة الأمنية في أداء المسؤوليات المتعلقة بأمن الموظفين العاملين مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومعاليهم وممتلكاتهم.
    Bangladesh está firmemente convencido de que el Gobierno nacional debe evaluar las actividades y el desempeño del Coordinador Residente y del equipo en el país. UN وتؤمن بنغلاديش إيمانا راسخا بأنه ينبغي تقييم أنشطة وأداء الممثل المقيم والفريق القطري من قبل الحكومة الوطنية.
    Según los autores, E. J. fue expulsado de la universidad y del equipo profesional de baloncesto en el que jugaba a causa de su militancia activa en el PDA. UN طُرد من الجامعة ومن فريق كرة السلة المحترف الذي كان يلعب في صفوفه، بسبب مشاركته النشطة في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني.
    Velará por que la Dependencia respalde eficazmente las prioridades operacionales del Asesor Militar y del equipo operacional integrado de contraparte con responsabilidad por las misiones sobre el terreno comprendidas en la región asignada a la dependencia. UN وسيكفل الرئيس أن تدعم الوحدة بفعالية الأولويات العملياتية للمستشار العسكري وللفريق المتكامل المعني بالعمليات النظير المسؤول عن البعثات الميدانية في منطقة اختصاص الوحدة.
    Los nombres de las tres personas habían sido mencionados muchas veces en la prensa, como reconocieron los investigadores de Karachi y del equipo Mixto. UN وقد عممت أسماء الأشخاص الثلاثة على نطاق واسع في الصحافة، باعتراف محققي كراتشي وفريق التحقيق المشترك.
    12. Las Naciones Unidas sufragarán el transporte de los contingentes y efectivos policiales y del equipo de propiedad de los contingentes inmediatamente después del despliegue y la repatriación pero podrán solicitar a un país que aporta contingentes/efectivos policiales que preste este servicio, o considerar una petición de un país que aporta contingentes/efectivos policiales en ese sentido, mediante carta de asignación. UN 12 - تتحمَّل الأمم المتحدة المسؤولية عن نقل القوات/الشرطة والمعدَّات المملوكة للوحدات عند النشر والإعادة إلى الوطن ولكنها قد تطلب من بلد مساهم بالقوات/بالشرطة، أن يقدِّم هذه الخدمة، أو تنظر في طلب مقدَّم منه لتقديم هذه الخدمة، عن طريق طلب توريد.
    La formación contó con el apoyo de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas y del equipo de directores regionales. UN وحظيت هذه الدورة التدريبية بدعم كلية موظفي الأمم المتحدة وفريق المديرين الإقليميين.
    En el párrafo 33, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que hiciera las modificaciones necesarias en la nota 8 a los estados financieros respecto de los vehículos que figuraban como eliminados pero que estaban en condiciones de ser utilizados y del equipo en cuestión, cuyo paso a pérdidas y ganancias y destino final seguía pendiente. UN 405 - وفي الفقرة 33، اتفقت الإدارة مع توصية المجلس بإجراء التسويات اللازمة في الملاحظة 8 المتعلقة بالبيانات المالية فيما يخص المركبات التي أفيد أنه تم التصرف فيها غير أنها ما زالت تستخدم فعليا في العمليات وبشأن إحدى المعدات التي اعتُبرت أنها قيد الشطب ريثما يتم التصرف فيها.
    Tuyo y del equipo. Open Subtitles أنتي وفريقك
    Ampliación de la vida útil de los vehículos existentes y del equipo de los talleres para vehículos UN تمديد فترة الاستعمال المجدي للمركبات الحالية ولمعدات ورشة إصلاح المركبات
    Presentado por el Presidente de la Segunda Conferencia de Examen y del equipo de tareas de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación UN مقدمان من رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني ورئيسة فرقة عمل وحدة دعم التنفيذ
    El Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán ha establecido 12 centros regionales de primeros auxilios, dotados de ambulancias y del equipo necesario, a fin de mejorar los servicios médicos a las mujeres que viven en regiones montañosas. UN وأنشأت وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان 12 مركزا للخدمات الاستعجالية مجهزة بسيارات إسعاف وبالمعدات اللازمة، تعزيزا للخدمات الطبية المقدمة للمرأة في المناطق الجبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more