"y del instituto nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمعهد الوطني
        
    El Centro cuenta con el apoyo del Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales del Brasil y del Instituto Nacional de Astrofísica, Óptica y Electrónica de México. UN ويتلقّى هذا المركز الدعم من كل من المعهد الوطني لبحوث الفضاء في البرازيل، والمعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات في المكسيك.
    En cuanto a la provisión de lugares seguros la recomendación será puesta en conocimiento del Poder Judicial y del Instituto Nacional de las Mujeres (INAMU). UN وسيجري إبلاغ السلطة القضائية والمعهد الوطني للمرأة بالتوصية نظرا لأنها تتعلق بتوفير أماكن آمنة.
    Se pondrán en marcha programas y actividades específicos, incluido el fortalecimiento de la capacidad del Ministerio de Justicia y del Instituto Nacional de Formación Judicial. UN وسيجرى تنفيذ برامج وأنشطة خاصة، بما في ذلك تعزيز قدرات وزارة العدل والمعهد الوطني للتدريب القضائي.
    Tomó nota con satisfacción del establecimiento de un centro para luchar contra la violencia doméstica y del Instituto Nacional para la Promoción de la Igualdad de Género. UN ولاحظ المغرب مع الارتياح إنشاء مركز لمكافحة العنف المنزلي والمعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    El Centro recibía un gran apoyo de los Gobiernos del Brasil y de México, así como del Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales del Brasil y del Instituto Nacional de Astrofísica, Óptica y Electrónica de México. UN ويحظى المركز بدعم قوي من حكومتي البرازيل والمكسيك ومن جانب المعهد الوطني لبحوث الفضاء في البرازيل والمعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات في المكسيك.
    En la ley sobre el desarrollo de los jóvenes, aprobada en 2007, centrada en la educación, la investigación y los recursos humanos, se establece la creación del Consejo nacional consultivo para la juventud y del Instituto Nacional de investigación sobre el desarrollo de los jóvenes. UN ويركز قانون النهوض بالشباب الذي اعتمد في عام 2007 على التعليم والبحث والموارد البشرية، وينص على إنشاء المجلس الاستشاري الوطني للشباب والمعهد الوطني لبحوث النهوض بالشباب.
    Todavía no se había promulgado el decreto que definía el procedimiento de identificación e inscripción de los votantes y las funciones respectivas de SAGEM y del Instituto Nacional de Estadística. UN ولم يصدر بعدُ المرسوم الذي يحدد طريقة العمل في تحديد الهويات وتسجيل الناخبين، وأدوار كل من شركة ساجيم والمعهد الوطني للإحصاء.
    49. Eslovaquia elogió la creación del Ministerio para la Mujer y la Igualdad de Género y del Instituto Nacional de la Mujer. UN 49- ورحبت سلوفاكيا بإنشاء وزارة المرأة والمساواة بين الجنسين والمعهد الوطني للمرأة.
    Desde 1992 hasta la actualidad, con financiación del FNUAP y del Instituto Nacional de los Estados Unidos sobre el Envejecimiento, se ejecutaron proyectos sobre la migración internacional, encuestas sobre fecundidad y familia, y la dinámica del envejecimiento de la población en la región de la CEPE. UN ومنذ عام 1992 حتى الآن، نفذت مشاريع، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان والمعهد الوطني للشيخوخة بالولايات المتحدة، عن الهجرة الدولية، والدراسات الاستقصائية للخصوبة والأسر، وديناميات شيخوخة السكان في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    a) Ministerio de Desarrollo Agrario - Norma administrativa por la que se establece que el 20% de los puestos del Ministerio y del Instituto Nacional de Colonización y Reforma Agraria se reservarán a personas negras y mulatas. UN أ - وزارة التنمية الزراعية: أصدرت قراراً إدارياً ينص على تخصيص 20 في المائة من وظائف/ مراكز الوزارة والمعهد الوطني للإستيطان والإصلاح الزراعي للسود والمولَّدين.
    El sistema educativo nacional está dividido en tres subsistema: el de educación general a cargo del Ministerio de Educación, Cultura y deportes (MECD), el de educación técnica y formación profesional a cargo del Instituto Nacional Tecnológico (INATEC) y del Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria (INTA), y el de educación superior a cargo de las universidades. UN 96 - ويقسم النظام التعليمي الوطني إلى ثلاثة نظم فرعية وهي التعليم العام الذي تتولى مسؤوليته وزارة التعليم والثقافة والرياضة؛ والتعليم التقني والتدريب المهني ويتولى مسؤوليته مععهد التكنولوجيا الوطني والمعهد الوطني للتكنولوجيا الزراعية؛ والتعليم العالي وتقوم به الجامعات.
    La ONUCI ayudó a afrontar los desafíos logísticos proporcionando, a petición de la Comisión Electoral Independiente y del Instituto Nacional de Estadística, una importante capacidad logística aérea y encargándose del transporte de agentes y materiales de identificación por medio de un proyecto llamado " Operación Transporte " . UN وأسهمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في التصدي للتحديات اللوجستية عن طريق توفير قدرة لوجستية كبيرة لتيسير النقل الجوي ونقل ما يلزم لتحديد الهوية من عاملين ومواد من خلال مشروع سُمي " عملية النقل " ، وذلك بناء على طلب اللجنة الانتخابية المستقلة والمعهد الوطني للإحصاءات.
    45. Indonesia tomó nota con reconocimiento de la promulgación por Benin de leyes como la Ley relativa a la represión de la corrupción, del blanqueo de dinero y del enriquecimiento ilícito y la Ley relativa a la prevención y represión de la violencia ejercida contra las mujeres, así como del establecimiento del Consejo Nacional de Promoción de la Equidad e Igualdad de Género y del Instituto Nacional de Promoción de la Mujer. UN 45- وأشادت إندونيسيا بسن بنن لقوانين من قبيل قانون مكافحة الفساد وغسل الأموال والاغتناء غير المشروع وقانون منع العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه وبإنشائها للمجلس الوطني لتعزيز الإنصاف والمساواة بين الجنسين والمعهد الوطني للنهوض بالمرأة.
    Se han recibido informes alarmantes de las organizaciones no gubernamentales internacionales dedicadas a la remoción de minas y del Instituto Nacional Angoleño para la Remoción de Artefactos Explosivos sin Detonar (INAROE), lo que indica que existe una tendencia a reanudar la colocación de minas en algunas partes del país (véase el párrafo 13 supra). UN ١٣ - وردت تقارير تثير القلق من المنظمات الدولية غير الحكومية القائمة بإزالة اﻷلغام والمعهد الوطني اﻷنغولي ﻹزالة اﻷلغام التي لم تنفجر بعد، وهي تشير إلى اتجاه لاستئناف بث اﻷلغام في بعض أجزاء البلد )انظر الفقرة ٣١ أعلاه(.
    El PNUD también ha apoyado la puesta en marcha de la ley del Sistema Nacional de Estadísticas y de la Ley Especial del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA), así como la puesta en operación del Instituto Nacional de Estadísticas y del Instituto Nacional de la Mujer. UN وساعد البرنامج الإنمائي أيضا في إصدار القانون المتعلق بنظام الإحصاءات الوطنية والقانون الخاص بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وفي تشغيل المعهد الوطني للإحصاء والمعهد الوطني للمرأة.
    Desde mayo de 1997, la CNDH ha organizado una serie de cursos de capacitación en materia de derechos humanos, en cooperación con diversas secretarías, para funcionarios públicos, personal de procuración de justicia federal y estatal, personal de la policía, las fuerzas armadas, personal penitenciario y del Instituto Nacional de Migración. UN وقد نظمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، منذ أيار/مايو 1997، سلسلة من حلقات التدريب في مجال حقوق الإنسان، بالتعاون مع مختلف الإدارات، وذلك لفائدة الموظفين المدنيين، والموظفين المعنيين بالقضاء على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والقوات المسلحة، وموظفي السجون والمعهد الوطني للهجرة.
    90. La Comisión tomó nota de que el Centro Regional de Enseñanza en Ciencia y Tecnología Espacial para América Latina y el Caribe había empezado en 2003 a organizar cursos de postgrado de nueve meses de duración. El Centro recibía el apoyo firme de los Gobiernos del Brasil y de México y del Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales del Brasil y el Instituto Nacional de Astrofísica, Óptica y Electrónica de México. UN 90- ولاحظت اللجنة أنّ مركز تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي بدأ عام 2003 في تنظيم دورات دراسية للخريجين مدة كل منها تسعة أشهر، وأنه يتلقى دعما قويا من حكومتي البرازيل والمكسيك ومن المعهد الوطني البرازيلي لبحوث الفضاء والمعهد الوطني المكسيكي للفيزياء الفلكية والبصريات والإلكترونيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more