"y del tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومعاهدة
        
    • والمعاهدة
        
    • وفي معاهدة
        
    • وبمعاهدة
        
    • وفي المعاهدة
        
    • ولمعاهدة
        
    • ومن معاهدة
        
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Los ensayos nucleares socavan las metas y los objetivos básicos del TNP y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN فالتجارب النووية تقوض الغايات واﻷهداف اﻷساسية لمعاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    También debemos aplaudir las recientes decisiones de la Duma rusa de permitir las ratificaciones del START II y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وينبغي أن نرحب أيضا بالقرارين الأخيرين اللذين اتخذهما مجلس الدوما الروسي بالموافقة على المصادقة على معاهدة ستارت الثانية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Esta es, por supuesto, una cuestión que los Estados Partes deberán estudiar en el contexto de negociaciones para la concertación del Estatuto y del Tratado en que se incluya. UN وهذه مسألة متروكة بطبيعة الحال للدول اﻷطراف تنظر فيها أثناء التفاوض على ابرام النظام اﻷساسي والمعاهدة التي سيرفق بها.
    La universalidad del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) contribuirían muchísimo a nuestro objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN إن الصبغة العالمية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنها أن تسهم إلى حد كبير في الوصول إلى أهدافنا المتمثلة في خلو العالم من الأسلحة النووية.
    A propósito, me gustaría decir que Sierra Leona es parte del TNP y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وبالمناسبة، ينبغي أن أقول إن سيراليون طرف في معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En materia nuclear, México es Estado Parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y del Tratado de Tlatelolco. UN فيما يتعلق بالأسلحة النووية، المكسيك بلد طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة تلاتيلولكو.
    Los protocolos del Tratado de Rarotonga de 1985 y del Tratado de Pelindaba de 1996 no han entrado en vigor. UN والبروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا لعام 1985 ومعاهدة بلندابا لعام 1996 لم تدخل حيز النفاذ.
    En este contexto, el Japón celebra la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba y del Tratado por el que se establece una zona libre de armas nucleares en Asia Central. UN وفي هذا السياق، ترحب اليابان ببدء نفاذ معاهدة بليندابا ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Uganda está comprometida con la plena aplicación del Tratado para el Mercado Común para el África Oriental y Meridional (COMESA) y del Tratado de Arusha sobre la revitalización de la cooperación en el África oriental. UN وأوغندا ملتزمة بالتنفيذ الكامل لمعاهدة السوق المشتركة ﻷفريقيا الشرقية والجنوبية، ومعاهدة أروشا بشأن تنشيط التعاون في شرق أفريقيا.
    Me-diante la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, del Documento de Viena de 1992 y del Tratado de Cielos Abiertos, Eslovaquia se ha sumado al proceso de la transparencia en cuestión de armamentos, la limitación de armamentos y el desarme. UN إن سلوفاكيا، بتوقيعها على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، ومعاهدة السمــاء المفتوحــة، انضمت إلى عملية الشفافية في التسلح وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    También mencionó una serie de encuentros para discutir cuestiones de derechos humanos, en los que se había hablado largamente de la cuestión de la libre determinación, de la nueva alianza y del Tratado de Waitangi. UN واشارت أيضا إلى عدد من الاجتماعات المتعلقة بقضايا حقوق اﻹنسان التي دارت فيها مناقشات مطولة حول مسألة تقرير المصير والشراكة الجديدة ومعاهدة ويتانغي.
    De conformidad con los principios y objetivos del Tratado de Rarotonga y del Tratado de Tlatelolco, que tienen por finalidad fomentar la no proliferación nuclear mundial, nosotros rechazamos y condenamos todos los ensayos nucleares en cualquier parte del mundo. UN وتمشيا مع مبادئ وأهداف معاهدة راروتونغا ومعاهدة تلاتيلولكو، اللتين ترميان الى تعزيز عدم الانتشار النووي في العالم، نعرب عن مقتنا وإدانتنا لجميع التجارب النووية في أي مكان من العالم.
    Este Tratado permitirá que el Atlántico Sur sea en su totalidad una zona desnuclearizada, si consideramos la vigencia del Tratado de Tlatelolco y del Tratado Antártico, a los que se suma ahora el de Pelindaba. UN إن معاهدة بلندابا ستيسر، جنبا إلى جنب مع معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة أنتاركتيكا، لمنطقة جنوب المحيط اﻷطلسي بأكملها أن تصبح منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Lo que es aún peor, en contravención del Tratado de Lausana y del Tratado de París a comienzos de este año Turquía reclamó las isletas de Imia, ubicadas en el Mar Egeo, que forman parte del territorio soberano de Grecia, e incluso respaldó ese reclamo por medios militares. UN واﻷسوأ من هذا أن تركيا أخلت بمعاهدة لوزان ومعاهدة باريس في بداية هذا العام حين طالبت بجزر إيميا فــي بحر إيجة، وهي ضمن السيادة اﻹقليمية اليونانية، بل وعززت هذه المطالبة بوسائل عسكرية.
    En el caso de Kardak, Grecia ha tratado de recurrir al hecho consumado para crear un precedente y así extender su soberanía a islas que están más allá de las que le fueron cedidas en virtud del Tratado de Lausana de 1923 y del Tratado de París de 1947. UN ففي كارداك، حاولت اليونان عن طريق فرض اﻷمر الواقع، ومن خلال ايجاد سوابق، أن تبسط سيادتها على جزر تقع خارج نطاق تلك التي تم التنازل عنها بموجب معاهدة لوزان ١٩٤٣ ومعاهدة باريس لعام ١٩٤٧.
    La Asamblea General ya ha reconocido que las zonas de aplicación de los cuatro tratados regionales y del Tratado Antártico contribuyen a lograr que el hemisferio sur y áreas adyacentes queden libres de armas nucleares. UN وقد سبق للجمعية أن اعترفت بأن المناطق التي تنطبق عليها هذه المعاهدات اﻹقليمية اﻷربع ومعاهدة أنتركتيكا تسهم فــي إخــلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة من اﻷسلحة النووية.
    Esto, en gran medida, explica la extrema lentitud en la aplicación del TNP, del START I, START II, y del Tratado sobre la Limitación de los Sistemas de Proyectiles Antibalísticos (ABM). UN وهذا يفسر إلى حد كبير الإبطاء المفرط في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار وستارت الأولى وستارت الثانية والمعاهدة المتعلقة بالحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Esta opinión es consustancial con los compromisos que mi país ha asumido al convertirse en Estado Parte del TNP y del Tratado de Tlatelolco. UN وينسجم هذا الرأي مع الالتزامات التي تعهد بها بلدي عندما أصبحت دولة عضوا في معاهدة عدم الانتشار وفي معاهدة تلاتيلولكو.
    Los protocolos del Tratado de Rarotonga de 1985, relativo al Pacífico meridional, y del Tratado de Pelindaba de 1996, relativo a África, no han entrado en vigor. UN والبروتوكولات ذات الصلة بمعاهدة راروتونغا لعام 1985 المتعلقة بجنوب المحيط الهادئ وبمعاهدة بلندابا لعام 1996 المتعلقة بأفريقيا لم تدخل حيز النفاذ.
    Mi delegación desea exhortar a todos aquellos Estados que aún no lo hayan hecho a que se conviertan en Estados Partes del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que está vinculado con aquel. UN ويود وفد بلادي أن يهيب بجميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي المعاهدة ذات الصلة، المتعلقة بالحظر الشامل للتجارب النووية، أن تقوم بذلك.
    Esas delegaciones, simplemente, tratan de ocultar sus propias violaciones de resoluciones del Consejo de Seguridad y del Tratado sobre la no proliferación. UN وأردف قائلا إن ما يفعله هذان الوفدان ما هو إلا مجرد محاولة للتغطية على انتهاكاتهما لقرارات مجلس الأمن ولمعاهدة عدم الانتشار.
    La República Popular Democrática de Corea se retiró del OIEA en 1994 y del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 2003. UN فقد انسحبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الوكالة في عام 1994 ومن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more