"y desafíos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحديات
        
    • والتحديات التي تواجهها
        
    • والتحديات في
        
    • وتحدياته
        
    • وتحدياتها
        
    • والتحديات التي تواجه
        
    • والتحديات الماثلة أمام
        
    • والتحديات الناجمة عن
        
    Estamos comprometidos a hacer frente a los grandes problemas y desafíos de nuestro tiempo mediante la construcción de una democracia en un mundo más justo y más solidario. UN ونحن ملتزمون بمواجهة مشكلات وتحديات عصرنا الكبيرة من خلال بناء الديمقراطية في عالم أكثر عدلا وتضامناً.
    La Conferencia de Desarme ha logrado resultados importantes en el tratamiento de problemas y desafíos de importancia vital para la paz y la seguridad internacionales. UN لقد حقق مؤتمر نزع السلاح نتائج هامة في السابق تمثلت في معالجة مشاكل وتحديات حاسمة الأهمية للسلم والأمن الدوليين.
    Poseen más riqueza y tienen una base más amplia de infraestructuras energéticas y económicas con las cuales hacer frente a los costos y desafíos de una mitigación en gran escala del cambio climático. UN فهي تملك قدرا أكبر من الثروة وبنى تحتية أوسع نطاقا على صعيدي الطاقة والاقتصاد يمكنها بواسطتها أن تغطي تكاليف وتحديات التخفيف على نطاق واسع من ظاهرة تغيّر المناخ.
    A tal efecto, el GNUD reforzó el Centro de Evaluación de Coordinadores Residentes para velar por que los perfiles de coordinadores residentes se adecuaran mejor a las necesidades, prioridades y desafíos de los países en que se ejecutaban programas. UN وفي هذا الصدد، عززت المجموعة مركز تقييم المنسقين المقيمين لكفالة أن تكون مواصفات المنسقين المقيمين أكثر تواؤما مع احتياجات البلدان المستفيدة من البرامج وأولويات تلك البلدان والتحديات التي تواجهها.
    Tendencias y desafíos de la protección internacional UN أولا - الاتجاهات والتحديات في مجال الحماية الدولية
    Para cumplir ese cometido, es necesario continuar fortaleciendo y revitalizando el Consejo, de manera que se adapte a las nuevas realidades y desafíos de nuestros tiempos. UN وفي هذه المهمة، يجب زيادة تعزيز المجلس وتنشيطه لكي يتلاءم مع حقائق هذا العصر وتحدياته الجديدة.
    II. Progresos, tendencias y desafíos de la colaboración con el sector privado en todo el sistema de las Naciones Unidas UN ثانيا - تقدم الشراكات مع القطاع الخاص واتجاهاتها وتحدياتها على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها
    En el Foro de Lviv se examinaron las oportunidades y desafíos de la región con miras a desarrollar plenamente las posibilidades de sus bosques y para ello elaboró el proyecto siguiente. UN ناقش منتدى لفيف الفرص والتحديات التي تواجه المنطقة لبلوغ الإمكانات الكاملة للغابات، ووضع الرؤية التالية.
    * Reuniones de grupos especiales de expertos sobre estrategias de desarrollo adaptadas a circunstancias específicas y a las oportunidades y desafíos de la globalización UN :: اجتماعات لأفرقة خبراء مخصصة بشأن استراتيجيات التنمية المتكيفة مع الظروف المحددة ومع فرص وتحديات العولمة
    Seminario regional centroamericano sobre estrategias y desafíos de la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo. UN حلقة عمل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى بشأن استراتيجيات وتحديات التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه.
    Seminario regional centroamericano sobre estrategias y desafíos de la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo. UN حلقة عمل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى بشأن استراتيجيات وتحديات التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه.
    ii) Reunión de expertos sobre comercio y cambio climático: oportunidades y desafíos de comercio e inversión en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL). UN `2` اجتماع الخبراء بشأن التجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    ii) Reunión de expertos sobre comercio y cambio climático: oportunidades y desafíos de comercio e inversión en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL). UN `2` اجتماع الخبراء بشأن التجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    OPORTUNIDADES y desafíos de COMERCIO E INVERSIÓN EN EL MARCO DEL MECANISMO PARA UN UN فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    OPORTUNIDADES y desafíos de COMERCIO E INVERSIÓN EN EL MARCO DEL MECANISMO PARA UN UN فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE COMERCIO Y CAMBIO CLIMÁTICO: OPORTUNIDADES y desafíos de COMERCIO E INVERSIÓN EN EL MARCO DEL MECANISMO PARA UN DESARROLLO LIMPIO (MDL) UN تقرير اجتماع الخبراء بشأن التجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات
    Sin embargo, a nuestro juicio, no sería ni correcto ni útil que se considerara al Nuevo Programa como una mera declaración de apoyo en cuanto a los problemas y desafíos de desarrollo a que se sigue enfrentando nuestra región, y a la Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas como un programa más operacional y activo, y, por tanto, más merecedor del apoyo de los donantes. UN ولكـن، فـي رأينـا، ليـس صحيحـا ولا مفيدا أن نـعتبر البرنامج الجديد مجرد بيان مؤازر بشأن المشاكل اﻹنمائية والتحديات التي تواجهها منطقتنا، بينما نعتبر مبادرة اﻷمم المتحــدة الخاصة على نــطاق منظــومة برنامجا تشغيليا أكثر نشاطا، وبالتالي أكثر استحقاقا لدعم المانحين.
    El grupo de examen indicó que la mayoría de los problemas y desafíos de la CICAA se podrían resolver con una mayor voluntad política respecto de la aplicación plena y la adhesión a las normas y recomendaciones de la CICAA. UN 273 - وأشار الفريق أيضا إلى أن أغلب المشاكل والتحديات التي تواجهها اللجنة يمكن التغلب عليه بإبداء المزيد من الإرادة السياسية لتنفيذ قواعد اللجنة وتوصياتها على أكمل وجه والالتزام بها على نحو تام.
    PANORAMA GENERAL 1 - 8 7 I. TENDENCIAS y desafíos de LA PROTECCIÓN UN أولا - الاتجاهات والتحديات في مجال الحماية الدولية 9-34 7
    Nuestros dirigentes han dicho claramente que los objetivos y metas de la Cumbre del Milenio y de otras conferencias y cumbres de las Naciones Unidas constituyen el mínimo necesario para hacer frente a los problemas y desafíos de nuestro tiempo. UN وقد أعلن قادتنا بوضوح أن أهداف وغايات مؤتمر القمة للألفية وغيره من المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة تمثل الحد الأدنى المطلوب للتصدي لمسائل عصرنا وتحدياته.
    c) Apoyar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por formular estrategias de desarrollo adaptadas a sus circunstancias específicas y a las oportunidades y desafíos de la globalización; UN (ج) دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع استراتيجيات للتنمية تتلاءم مع ظروفها المحددة ومع فرص العولمة وتحدياتها
    II. Contexto y desafíos de la asistencia humanitaria UN ثانيا - الظروف والتحديات التي تواجه تقديم المساعدة اﻹنسانية
    Uganda tenía la intención de empezar a evaluar los logros y desafíos de la ejecución del plan nacional a principios de 2014, y estaría en condiciones de informar sobre sus avances en la Tercera Conferencia de Examen. UN وتنوي أوغندا بدء تقييم للإنجازات والتحديات الماثلة أمام تنفيذ الخطة الوطنية في مطلع سنة 2014، وستكون في وضع يسمح لها بتقديم تقرير عن التقدم المحرز في المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    El desarrollo económico sostenido de los países en desarrollo no puede garantizarse sin el compromiso firme y decidido de reformar la estructura financiera internacional, que en su forma actual no está dotada para hacer frente a las complejidades y desafíos de la globalización y, en particular, para proteger a los países en desarrollo. UN 69 - وأوضح أن التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية لا يمكن ضمانها بغير التزام قوي وطيد لإصلاح البنية المالية الدولية التي تُعَد في شكلها الحالي سيئة الإمكانيات من أجل التعامل مع التعقيدات والتحديات الناجمة عن العولمة وبالذات حماية البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more