"y desplazados que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشردين الذين
        
    • والأشخاص المشردين ممن
        
    8.2. Los Estados deben adoptar medidas positivas para mejorar la situación de los refugiados y desplazados que no tienen viviendas adecuadas. UN 8-2 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير إيجابية للتخفيف من معاناة اللاجئين والمشردين الذين يعيشون في مساكن غير لائقة.
    Como consecuencia de estos actos de barbarie, millares de personas se han visto obligadas a abandonar sus hogares, aumentando aún más el considerable número de refugiados y desplazados, que ya se aproxima al millón de personas. UN ونتيجة لهذه اﻷعمال الوحشية أجبر ألوف الناس على ترك ديارهم مما زاد من الجحافل الضخمة أصلا من اللاجئين والمشردين الذين بدأ عددهم يقارب المليون.
    La derogación de las leyes fue sólo el primer paso hacia la resolución de los problemas que habían creado: todavía es preciso encontrar alojamiento para los refugiados y desplazados que ocupan casas y apartamentos pertenecientes a personas que han regresado y desean reclamar sus propiedades. UN وكان إلغاء القانونين خطوة أولى فقط لحل المشاكل التي تسببا فيها. ولا يزال يتعين إيجاد سكن بديل للاجئين والمشردين الذين يعيشون في منازل وشقق مملوكة لسكان عائدين يرغبون في استعادة ممتلكاتهم.
    La oradora expresa consternación por los millones de niños refugiados y desplazados que se vieron obligados a huir del horror de la tortura y la muerte. UN 21 - وأعربت عن الجزع إزاء حالة الملايين من الأطفال اللاجئين والمشردين الذين يجبرون على الفرار من التعذيب والموت.
    2. Aun hoy, al final del siglo, las minas antipersonal siguen mutilando y matando a incontables inocentes cada día; obligando a familias a huir de sus tierras y a niños a abandonar sus escuelas y patios de juego; e impidiendo a refugiados y desplazados que ya han padecido largo tiempo regresar a sus hogares para reconstruir sus viviendas y sus vidas. UN 2- وحتى الآن، وفي نهاية هذا القرن، ما زالت الألغام المضادة للأفراد تبتر وتقتل أعداداً لا تُحصى من البشر كل يوم؛ وتجبر الأسر على الفرار من أراضيها والأطفال على ترك مدارسهم وساحات اللعب؛ وتمنع اللاجئين والأشخاص المشردين ممن طالت معاناتهم من العودة لإعادة بناء بيوتهم وتنظيم حياتهم من جديد.
    Esta situación únicamente puede atizar las tensiones que menoscaban las iniciativas en curso, en particular las que beneficiarían a los refugiados y desplazados que requieren un mínimo de seguridad y confianza para regresar a sus lugares de origen. UN فذلك الوضع ليس من شأنه سوى إشعال التوترات التي تقوض الجهود المبذولة، وعلى وجه الخصوص جهود مساعدة اللاجئين والمشردين الذين يتطلبون مستوى معينا من الأمن والثقة ليعودوا إلى ديارهم.
    Desde luego, esos obstáculos son muy agotadores y desalentadores para los refugiados y desplazados que se convierten en objeto de manipulación de los partidos políticos nacionales que, además, los estimulan a que residan en los lugares que habitaron en el período de guerra. UN ومن الطبيعي أن هذه العقبات مجهدة للغاية وغير مشجعة للاجئين والمشردين الذين تحولوا إلى مادة للتلاعب لدى الأحزاب السياسية الوطنية التي، فضلا عن ذلك، تدفع على الإقامة في الأماكن التي كانوا يسكنون فيها في فترة الحرب.
    Se reiteró que la comunidad internacional esperaba que el Gobierno de Croacia asumiera plena responsabilidad por el regreso incondicional de todas los refugiados y desplazados que desearan regresar, independientemente del grupo étnico al que pertenecieran, así como de crear un entorno seguro para los serbios étnicos que desearan quedarse. UN وذُكر مرة أخرى أن المجتمع الدولي يتوقع من حكومة كرواتيا أن تتحمل المسؤولية الكاملة عن العودة غير المشروطة لجميع اللاجئين والمشردين الذين يرغبون في العودة، بصرف النظر عن انتمائهم اﻹثني، وكذلك ﻹيجاد بيئة آمنة للصربيين الذين يرغبون في البقاء.
    Para ello, la Cumbre instó a todas las partes a facilitar la realización de las operaciones humanitarias permitiendo a los organismos y los trabajadores humanitarios y de asistencia acceder libremente a las poblaciones vulnerables y las víctimas de la guerra, y en particular a los refugiados y desplazados que necesitaban desesperadamente asistencia médica y alimentaria. UN ولهذا الغرض حث المؤتمر الأطراف على تيسير تنفيذ العمليات الإنسانية بإتاحة سبل وصول الوكالات والعاملين في مجالي المساعدة الإنسانية والمعونة دون إعاقة إلى السكان المتضررين وضحايا الحرب، لا سيما اللاجئين والمشردين الذين هم في حاجة ماسة إلى المساعدة الطبية والغذائية.
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تأسف لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تسوؤها محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones de seguridad; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones seguras; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones seguras; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة ملايين اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    4. Deplora la difícil situación de los millones de refugiados y desplazados que se han visto obligados a abandonar sus hogares como resultado de los actos mencionados, y reafirma que tienen derecho a regresar voluntariamente a ellos con dignidad y en condiciones seguras; UN 4 - تعرب عن استيائها إزاء محنة ملايين اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة؛
    2. Aun hoy, al final del siglo, las minas antipersonal siguen mutilando y matando a incontables inocentes cada día; obligando a familias a huir de sus tierras y a niños a abandonar sus escuelas y patios de juego; e impidiendo a refugiados y desplazados que ya han padecido largo tiempo regresar a sus hogares para reconstruir sus viviendas y sus vidas. UN 2- حتى الآن، وفي نهاية هذا القرن، ما زالت الألغام المضادة للأفراد تبتر وتقتل أعداداً لا تحصى من البشر كل يوم؛ وتجبر الأسر على الفرار من أراضيها والأطفال على ترك مدارسهم وساحات اللعب؛ وتمنع اللاجئين والأشخاص المشردين ممن طالت معاناتهم من العودة لإعادة بناء بيوتهم وتنظيم أمور عيشهم من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more