"y dih" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقانون الدولي الإنساني
        
    • والقانون الإنساني الدولي
        
    Con la creación del SNDDHH y DIH y el proceso de la Conferencia Nacional de DDHH y DIH, la Política Pública se nutre y se formaliza desde el nivel local. UN وبإنشاء النظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وعملية المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، تتعزز السياسة العامة الشاملة وتكتسب طابعاً رسمياً على الصعيد المحلي.
    B. Formulación de la política pública integral de DDHH y DIH UN باء- رسم السياسة العامة الشاملة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Se debe constituir una Secretaria Ejecutiva, que lidere todo el proceso, la cual estará conformada por la(s) entidad(es) responsable(s) del tema a que se refiere el Instrumento Internacional; el Programa Presidencial de Derechos Humanos y DIH, por tratarse de un Instrumento internacional de Derechos Humanos; y, el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN شُكِّلت أمانة تنفيذية لتتولى توجيه العملية برمتها تتألف من الهيئة أو الهيئات المسؤولة عن الموضوع ذي الصلة بالصك الدولي، والبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني لأن هذا الصك صك دولي عن حقوق الإنسان، ووزارة الشؤون الخارجية.
    Se cuenta con diversos Manuales y Cartillas de capacitación en Derechos Humanos y DIH, así como otras publicaciones relacionadas. UN وثمة أدلة للتدريب وكتيبات متنوعة حول حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بالإضافة إلى منشورات أخرى مماثلة.
    Se cuenta con alrededor de 7000 profesionales militares con formación en Derechos Humanos y DIH. UN وبلغ عدد من تلقى تدريباً على حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من أفراد القوات المسلحة ما يقرب من 000 7 فرد.
    Dicha estrategia se impulsa en el marco del subsistema de justicia del Sistema Nacional de Derechos Humanos y DIH. UN ويجري تعزيز هذه الاستراتيجية في إطار النظام الفرعي للعدالة التابع للنظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    d) Política de Lucha contra la Impunidad del Programa Presidencial de DDHH y DIH; UN (د) سياسة البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني لمكافحة الإفلات من العقاب ؛
    El SNDDHH y DIH está organizado en varios subsistemas. UN وينقسم النظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني إلى عدة أنظمة فرعية(23).
    La Comisión Intersectorial, liderada por el Vicepresidente, e integrada por Ministros del Despacho, es la máxima instancia de definición, promoción, orientación, articulación, seguimiento y evaluación de la Política Pública Integral de DDHH y DIH - PPIDDHH-DIH - . UN وتشكل اللجنة المشتركة بين القطاعات، برئاسة نائب الرئيس، والمؤلفة من وزراء الحكومة، الهيئة العليا المعنية بتحديد السياسة العامة الشاملة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وتعزيزها وتوجيهها وتنسيقها ومتابعتها وتقييمها.
    5. El proceso de elaboración de este Informe se inició en el mes de marzo de 2010, bajo el liderazgo del Ministerio de Relaciones Exteriores, la Alta Consejería Presidencial para la Equidad de la Mujer y el Programa Presidencial de Derechos Humanos y DIH, y con la participación de todas las entidades gubernamentales con responsabilidad en la implementación de la Convención, así como con los aportes de algunas entidades estatales. UN 5- وبدأت عملية إعداد هذا التقرير في آذار/مارس 2010 تحت إشراف وزارة الشؤون الخارجية، والمجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة والبرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. وشاركت في هذه العملية جميع الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية، فضلا عن مساهمات قدمتها عدة هيئات حكومية.
    119. De igual manera, en el capítulo V Consolidación de la paz, se incluyó un capítulo de DDHH, DIH y Justicia Transicional, en el cual se establece el diseño de una Política Nacional Integral en materia de DDHH y DIH. UN 119- ويتضمن القسم الخامس (تعزيز السلام) فضلاً عن حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والعدالة الانتقالية ترد فيه تفاصيل عن وضع سياسة وطنية شاملة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    A modo de ejemplo se destacan los espacios propiciados por la Comisión Intersectorial de DDHH y DIH y la Mesa Nacional de Garantías. UN وتبرز من بينها، على سبيل المثال، المحافل التي تهيّؤها كل من اللجنة المشتركة بين القطاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني(7) واللجنة الوطنية للضمانات(8).
    Instrucción a FFMM 56. El Ministerio de Defensa Nacional-MDN ha desarrollado instrumentos tendientes a diseñar, desarrollar, evaluar y ajustar sus operativos y operaciones en pleno respeto de las normas internacionales en materia de DDHH y DIH. UN 56- استحدثت وزارة الدفاع الوطني أدوات تهدف إلى تخطيط عملياتها وتنفيذها وتقييمها وتكييفها مع مراعاة الاحترام الكامل للقواعد الدولية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني(91).
    Los resultados comparativos en la investigación de casos relacionados con las BACRIM muestran que a noviembre de 2008, la Unidad Nacional de Derechos Humanos y DIH-UNDDHH y DIH de la FGN tenía asignados 50 casos y 20 personas condenadas. UN وتُظهر النتائج المقارَنة المتعلقة بالتحقيقات في القضايا المتصلة بالعصابات الإجرامية أنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 كان لدى الوحدة الوطنية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني التابعة لمكتب المدعي العام للدولة 50 قضية مُسندة إليها و20 شخصاً مُداناً.
    Observatorio de Derechos Humanos y DIH/Programa Presidencial de Derechos Humanos y DIH UN مرصد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي/البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    En la rama ejecutiva, el Programa Presidencial de DDHH y DIH y las Direcciones de DDHH en los Ministerios de Interior y Justicia; de Defensa; de Relaciones Exteriores y de Protección Social. UN :: في الفرع التنفيذي، البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ومكاتب حقوق الإنسان في وزارات الداخلية والعدل؛ والدفاع، والعلاقات الخارجية والضمان الاجتماعي.
    El Ministerio de la Defensa Nacional adoptó en febrero de 2008 la Política Integral de DDHH y DIH para la Fuerza Pública, elaborada en consonancia con las recomendaciones de OACNUDH. UN 34- اعتمدت وزارة الدفاع الوطني في شباط/فبراير 2008 السياسة المتكاملة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المتعلقة بالقوات العامة، التي صيغت تماشياً مع توصيات مفوضية حقوق الإنسان.
    La prohibición de la tortura se incluye en el Modelo Único Pedagógico para la enseñanza de los DDHH y DIH en las escuelas de formación de las Fuerzas Militares. UN :: إدراج موضوع حظر التعذيب في الوحدة التعليمية الموحدة لتعليم حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في معاهد تدريب القوات العسكرية؛
    El Viceministerio de Agricultura y el Programa Presidencial de DDHH y DIH han adelantado gestiones con el INCODER, con el fin de que sea renovado el contrato de comodato sobre el bien inmueble en el que laboran. De igual manera, en la Fiscalía se ha adelantado investigaciones judiciales sobre estos hechos. UN والقانون الإنساني الدولي بمساعي لدى المؤسسة الكولومبية للتنمية الريفية، بهدف تجديد عقد الإيجار المتعلق بالمبنى الذي تعمل فيه، وبنفس الطريقة، أجريت في مكتب المدعي العام تحقيقات قضائية بشأن هذه الوقائع،
    No obstante, el Programa Presidencial de Derechos Humanos y DIH continúa coordinando una dinámica interinstitucional con las entidades enunciadas a través de una estrategia intersectorial de impulso a casos y atención integral a mujeres víctimas de violencia, en especial, violencia sexual. UN ومع ذلك فإن البرنامج الرئاسي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يواصل تنسيق إجراء ديناميكي مشترك بين المؤسسات مع الكيانات المذكورة من خلال استراتيجية مشتركة بين القطاعات لدعم القضايا وتوفير الرعاية المتكاملة للنساء ضحايا العنف، ولا سيما العنف الجنسي.
    Se desarrollaron consultas personalizadas con la Oficina de la Alta Comisionada para los DDHH, los Estados miembros del G24 (espacio no formal de trabajo en DDHH y DIH conformado por países amigos de Colombia), el Procurador General de la Nación, el Defensor del Pueblo y representantes de la sociedad civil. UN وجرت مشاورات فردية مع مفوضية حقوق الإنسان والدول الأعضاء في مجموعة اﻟ 24 (ملتقى غير رسمي للعمل في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يتألف من بلدان صديقة لكولومبيا)، ومع النائب العام بالبلد، وأمين المظالم، وممثلي المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more