| Le gustaría saber si se podrían estudiar los grupos en situación de riesgo para determinar las prácticas dañinas y diseñar estrategias para combatirlas. | UN | وتساءلت عن إمكانية إجراء دراسة عن الجماعات المعرضة للخطر لتحديد الممارسات الضارة ووضع استراتيجيات لمحاربتها. |
| El desafío es cómo elegir y diseñar estrategias que propicien un diálogo transformador que dé lugar a un cambio de mentalidad y un cambio sistémico. | UN | ويكمن التحدي في كيفية اختيار ووضع استراتيجيات تزرع بذرة حوار تحولي يقود إلى تغييرات في العقلية وإلى تغير منظومي. |
| 16. La reunión de evaluación de 2007 puso de relieve las dificultades con que tropezaban los países menos adelantados para elaborar propuestas de proyectos y diseñar estrategias de aplicación efectivas para sus PNA. | UN | 16- سلط الاجتماع التقييمي المنعقد في عام 2007 الضوء على الصعوبات التي تواجه أقل البلدان نمواً في تطوير مقترحات مشاريع ووضع استراتيجيات فعالة لتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيُف. |
| Dos representantes del Grial participaron en este foro con el fin de comenzar a construir vínculos y diseñar estrategias. | UN | وقد شارك عضوان من المنظمة في هذا المنتدى كسبيل للشروع في بناء الجسور ووضع الاستراتيجيات. |
| El Comité desea también señalar su interés por saber en qué grado los sistemas de estadística y otros sistemas de recopilación de datos existentes en el Estado Parte son adecuados y contribuyen a elaborar y diseñar estrategias destinadas a hacer efectivos los derechos del niño. | UN | كما ترغب اللجنة في تأكيد قلقها إزاء مدى كفاية نظم جمع البيانات الاحصائية وغيرها من البيانات، الموجودة في الدولة الطرف للمساعدة في وضع وتصميم استراتيجيات لتنفيذ حقوق الطفل. |
| La delegación de Etiopía confía también en que el examen mundial a mediados del período de la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990 se traduzca en la adopción de medidas que permitan corregir los reveses iniciales y diseñar estrategias para acelerar la aplicación del Programa durante los cinco años por venir. | UN | وبالمثل، يأمل وفده في أن يؤدي الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بأقل البلدان نموا في التسعينات إلى إجراءات عملية لتصحيح حالات الفشل المبدئي ووضع استراتيجيات لﻹسراع بتنفيذ البرنامج في السنوات الخمس المقبلة. |
| :: Se incrementó -- con el recrudecimiento del bloqueo -- el porcentaje de embarazadas con problemas nutricionales, así como el número de niños con bajo peso al nacer. Esta situación ha obligado al Gobierno cubano a adoptar medidas emergentes y diseñar estrategias coyunturales para proteger aún más la salud de la madre y el niño. | UN | :: مع اشتداد الحصار، زادت نسبة مشاكل التغذية بين الحوامل، وكذلك عدد الأطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة، مما اضطر حكومة كوبا إلى اتخاذ إجراءات الطوارئ ووضع استراتيجيات مفصلة لزيادة حماية صحة الأم والطفل. |
| 2. En calidad de intermediario y custodio de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, la Oficina presta asistencia técnica, especialmente destinada a elaborar un mecanismo de examen para la Convención y diseñar estrategias contra la corrupción. | UN | 2 - والمكتب بوصفه وسيطاً وراعياً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، يقدم المساعدة التقنية وخاصة لإنشاء آلية استعراضية للاتفاقية ووضع استراتيجيات لمناهضة الفساد. |
| d) Alentar a los dirigentes para que examinen con sus comunidades las causas de la discriminación y diseñar estrategias para combatirlas; | UN | (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء داخل طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات لمواجهة هذه الأسباب؛ |
| d) Alentar a los dirigentes para que examinen con sus comunidades las causas de la discriminación y diseñar estrategias para combatirlas; | UN | (د) تشجيع الجهود التي يبذلها الزعماء داخل طوائفهم لمناقشة أسباب التمييز ووضع استراتيجيات لمواجهة هذه الأسباب؛ |
| 697. También se impulsa el desarrollo de un centro de formación profesional en materia de violencia contra los niños, niñas y adolescentes; de centros de valoración y tratamiento altamente especializados en la violencia contra los niños, niñas y adolescentes para efectos de realizar diagnósticos claramente diferenciados y diseñar estrategias para las personas menores de edad y sus familias. | UN | 697- ويجري أيضاً اتخاذ إجراءات لإنشاء مركز للتدريب المهني يعنى بالعنف ضد الأطفال والمراهقين، فضلاً عن مراكز عالية التخصص لتقييم وعلاج حالات العنف ضد الأطفال والمراهقين بغرض إجراء عمليات تشريح متمايزة بوضوح ووضع استراتيجيات للقاصرين وأسرهم. |
| 13. El objetivo de la consulta era identificar medios, mejorar la divulgación de información y diseñar estrategias, mediante la participación de los interesados sobre el terreno, en particular los equipos en los países, para mejorar la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y contribuir a los procesos preparatorios de la Conferencia de Examen de Durban. | UN | 13- وكان الهدف من المشاورة هو تحديد أدوات تحسين نشر المعلومات ووضع استراتيجيات لحمل أصحاب المصلحة الميدانيين، ولا سيما الأفرقة القطرية، على تحسين تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والإسهام في العمليات التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
| Las amenazas transfronterizas contra la paz y la estabilidad en la subregión requerirán nuevos esfuerzos de concienciación, que deberán centrarse en el aumento de la cooperación con asociados clave para reforzar la capacidad y diseñar estrategias eficaces para hacer frente a esas amenazas. | UN | 62 - أما التهديدات العابرة للحدود في المنطقة دون الإقليمية، فتحتاج إلى جهود متجددة لرفع مستوى الوعي. وينبغي أن تتركز هذه الجهود على تعزيز التعاون مع الشركاء الرئيسيين لتقوية القدرات ووضع استراتيجيات فعالة للتصدي للتهديدات. |
| d) Observe y documente los incidentes de violencia entre presos con miras a determinar las causas fundamentales y diseñar estrategias apropiadas de prevención, y proporcione al Comité datos, sobre aquellos desglosados por los indicadores pertinentes. | UN | (د) أن تقوم برصد وتوثيق حوادث العنف فيما بين السجناء بهدف الكشف عن الأسباب الجذرية ووضع استراتيجيات مناسبة لمنعها وتزويد اللجنة ببيانات عن ذلك مصنفة حسب مؤشرات وجيهة. |
| d) Observe y documente los incidentes de violencia entre presos con miras a determinar las causas fundamentales y diseñar estrategias apropiadas de prevención, y proporcione al Comité datos, sobre aquellos desglosados por los indicadores pertinentes. | UN | (د) أن تقوم برصد وتوثيق حوادث العنف فيما بين السجناء بهدف الكشف عن الأسباب الجذرية ووضع استراتيجيات مناسبة لمنعها وتزويد اللجنة ببيانات عن ذلك مصنفة حسب مؤشرات وجيهة. |
| f) Se incrementó - con el recrudecimiento del bloqueo - el porcentaje de embarazadas con problemas nutricionales así como el número de niños con bajo peso al nacer. Esta situación ha obligado al Gobierno cubano a adoptar medidas emergentes y diseñar estrategias coyunturales para proteger aún más la salud de la madre y el niño. | UN | )و( ومع اشتداد الحصار، زادت نسبة مشاكل التغذية بين الحوامل، وكذلك عدد اﻷطفال ذوي الوزن المنخفض عند الولادة، مما اضطر حكومة كوبا إلى اتخاذ إجراءات للطوارئ ووضع استراتيجيات مفصلة لزيادة حماية صحة اﻷم والطفل. |
| Recomendó también la recopilación periódica de datos desglosados para asegurar la capacidad de establecer el número de personas afectadas y diseñar estrategias apropiadas para luchar contra este tipo de discriminación. | UN | كما أوصى بجمع بيانات مبوبة، بصفة دورية، للتمكين من تحديد عدد السكان المتأثرين ووضع الاستراتيجيات المناسبة لمكافحة هذا النوع من التمييز. |
| Se organizó un seminario nacional de consulta sobre la educación de los nómadas para determinar cuáles eran exactamente los problemas que afrontaban los grupos nómadas y diseñar estrategias y planes de aplicación adecuados. | UN | ونُظّمت حلقة عمل تشاورية وطنية بشأن تعليم الرحّل لتحديد مكمن المشاكل التي تواجهها مجموعات الرحّل تحديداً دقيقاً ووضع الاستراتيجيات وخطط التنفيذ المناسبة. |
| Además, el subprograma tratará de determinar con los Estados Miembros las necesidades y los compromisos necesarios para llevar a cabo actividades de creación de capacidad relacionadas con el objetivo de fomentar la coherencia de las políticas y diseñar estrategias de política que acerquen a los Estados Miembros a la consecución de sus objetivos nacionales de desarrollo. | UN | 88 - وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا مع الدول الأعضاء على تحديد الاحتياجات والالتزامات المتعلقة بأنشطة بناء القدرات. وتتعلق هذه الاحتياجات والالتزامات بهدف تعزيز اتساق السياسات ووضع الاستراتيجيات المتعلقة بالسياسات، التي تقرب هذه الدول إلى تحقيق أهدافها الإنمائية الوطنية. |
| Varias tecnologías e instrumentos permiten elaborar información y crear conciencia, planificar y diseñar estrategias de adaptación, llevar a la práctica esas estrategias y vigilar y evaluar sus resultados. | UN | وتتوفر عدة تكنولوجيات وأدوات لتطوير المعلومات ولزيادة الوعي، لتخطيط وتصميم استراتيجيات التكيف، ولتنفيذ استراتيجيات التكيف، ورصد وتقييم أدائها. |
| La red del Organismo de Promoción de las Inversiones en África es una iniciativa de la ONUDI que proporciona a los organismos nacionales africanos de promoción de las inversiones una plataforma común para discutir y diseñar estrategias de promoción de las inversiones. | UN | وتعد شبكة وكالات تشجيع الاستثمار في أفريقيا مبادرة لليونيدو تتيح لوكالات تشجيع الاستثمار الوطنية في أفريقيا منتدى مشتركا لمناقشة وتصميم استراتيجيات تشجيع الاستثمار. |
| Las medidas internacionales debían tener por fin concebir y diseñar estrategias sobre la base de las características comunes de la delincuencia transnacional organizada, inclusive la participación de varias personas en un grupo jerárquicamente estructurado, la finalidad de lucro, el empleo de la violencia y la intimidación, la corrupción, la infiltración de negocios lícitos y la expansión a través de fronteras nacionales. | UN | وينبغي أن يهدف التعاون الدولي الى تصور وتصميم استراتيجيات تستند الى ما للجريمة المنظمة عبر الوطنية من خصائص مشتركة تتضمن انخراط عدة أشخاص في مجموعة ذات هيكل هرمي، واستهداف الربح، واستخدام العنف والتخويف، والفساد، واختراق اﻷعمال المشروعة، والتوسع عبر الحدود الوطنية. |