| Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
| Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
| Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
| Porcentaje de reclamantes que prestan servicios personales y domésticos | UN | النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بالخدمات الشخصية والأسرية |
| Personal militar de la India y el Pakistán presta servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الهند وباكستان خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
| 35. El Comité recomienda al Estado Parte que tome todas las medidas necesarias para que aumente considerablemente la cobertura del sistema nacional de seguridad social a fin de dar cabida en él a los trabajadores rurales y domésticos y a sus familias. | UN | 35- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان أن تشمل تغطية النظام الوطني للضمان الاجتماعي العمال الريفيين وعمال المنازل, وأسرهم. |
| Desechos de limpiadores líquidos industriales y domésticos Aguas residuales | UN | النفايات السائلة من التنظيف الصناعي والمنزلي |
| También ayudan a los delegados a organizar sus actividades de esparcimiento, así como a resolver problemas personales y domésticos. | UN | وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية. |
| Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
| Otros servicios sociales, comunales, sociales y domésticos | UN | الخدمات الاجتماعية والمجتمعية والمنزلية الأخرى |
| Sin embargo, en la asignación del agua debe concederse prioridad al derecho de utilizarla para fines personales y domésticos. | UN | ومع ذلك، ينبغي، عند توزيع الماء، إعطاء الأولوية للحق في الماء للاستخدامات الشخصية والمنزلية. |
| Revisten gravedad los derrames de petróleo, la eliminación sin control de los desechos industriales y domésticos, la destrucción de los detectores iónicos y otras fuentes radiactivas. | UN | وهناك انسكاب خطير للنفط، وتصريف للنفايات الصناعية والمنزلية غير خاضع للمراقبة، وتدمير أجهزة الكشف اﻷيونية ومصادر أخرى لﻹشعاع. |
| Los discapacitados que necesitan cuidados disponen de los servicios médicos y domésticos que les prestan en su hogar o en instituciones los organismos de la seguridad social. | UN | وتوفر وكالات الضمان الاجتماعي لﻷشخاص المعوقين المحتاجين للرعاية والاهتمام الخدمات الطبية والمنزلية في منازلهم أو في مؤسسات يقيمون فيها بصفة دائمة. |
| La prioridad en el suministro de agua es para los usos personales y domésticos esenciales para todas las personas. | UN | 4-3 تكون الأولوية في تخصيص الماء للاستعمالات الشخصية والمنزلية الأساسية للجميع. |
| Todos los años se vierten millones de toneladas de residuos agrícolas, industriales y domésticos en los océanos y continentes del planeta. | UN | 52 - تلقى الملايين من أطنان النفايات الزراعية والصناعية والمنزلية في المحيطات والتربة في الكرة الأرضية سنويا. |
| El derecho humano al agua se limita a los usos personales y domésticos y prevé un suministro para cada persona que debe ser suficiente a tales efectos. | UN | يقتصر حق الإنسان في الحصول على المياه على الاستخدامات الشخصية والمنزلية ويتوخى إمداد كل شخص بالمياه الكافية للوفاء بهذه الأغراض. |
| Servicios personales y domésticos | UN | الخدمات الشخصية والمنزلية |
| Porcentaje de reclamantes que prestan servicios personales y domésticos | UN | النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بالخدمات الشخصية والأسرية |
| Los seres humanos pueden estar expuestos al mercurio de diversas formas, incluido, entre otras cosas, el consumo de pescado, los usos ocupacionales y domésticos, las amalgamas dentales y las vacunas que contienen mercurio. | UN | ويمكن أن يتعرض الإنسان للزئبق بطرق مختلفة بما في ذلك، وإن لم يكن يقتصر على تناول الأسماك والاستخدامات المهنية والأسرية وملاغم الأسنان والأمصال المحتوية على الزئبق. |
| Personal militar de la India y el Pakistán presta servicios de transporte, seguridad y domésticos en los puestos sobre el terreno. | UN | ويقدم أفراد عسكريون من الهند وباكستان خدمات النقل واﻷمن وخدمات محلية للمواقع الميدانية. |
| 444. La Federación Sindical Mundial agradeció al Gobierno los esfuerzos hechos para mejorar el ejercicio de los derechos de los trabajadores, así como las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores migratorios y domésticos. | UN | 444- وأعرب الاتحاد العالمي لنقابات العمال عن شكره للحكومة على جهودها لتحسين حقوق العمال، فضلاً عن التدابير المتخذة لحماية العمال المهاجرين وعمال المنازل. |
| En la actualidad se estaba procediendo a devolver las tierras a sus antiguos propietarios, de manera que toda la familia, mujeres, hombres y niños, volvía a participar en los trabajos agrícolas y domésticos. | UN | وتجري حاليا اعادة اﻷرض الى أصحابها السابقين، بحيث أخذت اﻷسرة بأكملها، نساء ورجالا وأطفالا، تشترك مرة أخرى في العمل الزراعي والمنزلي. |
| También ayudan a los delegados a organizar sus actividades de esparcimiento, así como a resolver problemas personales y domésticos. | UN | وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية. |
| En el período que va de 2010 a 2013, los organismos de asuntos internos recibieron más de 357.000 reclamaciones y denuncias de problemas familiares y domésticos. | UN | وفي الفترة من 2010 إلى 2013، تلقت وكالات الشؤون الداخلية أكثر من 000 357 شكوى وتقرير بشأن مشكلات عائلية ومنزلية. |
| Expresaron preocupación por la situación de las personas con discapacidad, los trabajadores migratorios y domésticos y los niños trabajadores. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء حالة الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين والعمال المنزليين والأطفال العاملين. |