"y el derecho a no ser" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحق في عدم التعرض
        
    • وحق عدم
        
    • وحقهم في عدم التعرض
        
    Como se ha examinado anteriormente, este derecho deriva del derecho de libre determinación, el derecho a tener propiedades, el derecho a existir como pueblo y el derecho a no ser objeto de discriminación, entre otros derechos, todos los cuales son inalienables. UN وينشأ هذا الحق، كما تناولت المناقشة من قبل، عن الحق في تقرير المصير والحق في التملك والحق في البقاء كشعب، والحق في عدم التعرض للتمييز، في جملة حقوق أخرى، وهي جميعاً حقوق غير قابلة للتصرف.
    El derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión y el derecho a no ser sometido a torturas se consagran como derechos absolutos e inderogables. UN وتعتبر الحقوق المتعلقة بحرية الفكر والوجدان والدين والحق في عدم التعرض للتعذيب حقوقاً مطلقة وغير قابلة للتقييد.
    A este respecto, el Estado parte señala que el derecho a la igualdad ante la ley y el derecho a no ser objeto de discriminación están protegidos por la Carta de Derechos y Libertades del Canadá que forma parte de la Constitución del Canadá desde 1982. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن الحق في المساواة أمام القانون وبموجبه والحق في عدم التعرض للتمييز يكفلهما الميثاق الكندي للحقوق والحريات الذي ترسخ كجزء من دستور كندا في عام ١٩٨٢.
    Se han intensificado las preocupaciones que existían desde hacía tiempo acerca de la libertad de expresión y la falta prácticamente total de medios de comunicación independientes, el derecho a elecciones libres y el derecho a no ser sometido a detención arbitraria o a malos tratos y torturas. UN وقد تكثفت الاهتمامات القديمة العهد بشأن حرية التعبير، والافتقار الفعلي لوسائط اﻹعلام المستقلة، والحق في انتخابات حرة، والحق في عدم التعرض للاعتقال التعسفي أو لسوء المعاملة والتعذيب.
    Esta disposición protege, por lo tanto, la libertad de circulación y el derecho a no ser desplazado de forma arbitraria. UN ويوفر هذا الحكم حماية لحرية التنقل وحق عدم النقل العشوائي.
    Por lo que respecta a la duración de la detención, a la oradora le sorprende la respuesta de la delegación malgache y sobre la seguridad de la persona y el derecho a no ser objeto de detección arbitraria. UN 35 - وفيما يتصل بطول فترة البقاء رهن الاحتجاز، أعربت المتحدثة عن حيرتها إزاء رد وفد ملغاشي فيما يتصل بأمن الأشخاص وحقهم في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي.
    La tortura está absolutamente prohibida, tanto en virtud de los derechos humanos internacionales como del derecho humanitario, y el derecho a no ser sometido a tortura es irrenunciable. UN إن التعذيب محظور حظراً مطلقاً بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، والحق في عدم التعرض للتعذيب هو حق لا ينتقص منه.
    Las libertades son el derecho a mantener el acceso a un suministro de agua necesario para ejercer el derecho al agua y el derecho a no ser objeto de injerencias, como por ejemplo, a no sufrir cortes arbitrarios del suministro o a la no contaminación de los recursos hídricos. UN وتتضمن الحريات الحق في المحافظة على الوصول إلى الإمدادات الموجودة للمياه اللازمة للحق في الماء، والحق في عدم التعرض للتدخل، كالحق في عدم التعرض لوقف تسعفي لإمدادات المياه أو تلوثها.
    Es decir, en ningún caso puede privarse a los extranjeros de otros derechos como el derecho a un trato justo y el derecho a no ser sometidos a tortura o detenciones arbitrarias. UN وبعبارة أخرى، لا يمكن بأي حال حرمان الأجانب من الحقوق الأخرى مثل الحق في المعاملة العادلة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو الاحتجاز التعسفي.
    En virtud de la legislación internacional de derechos humanos, el derecho a la salud y el derecho a no ser discriminado figuran en las disposiciones de diversos instrumentos y convenciones regionales e internacionales y van acompañados de un mecanismo de supervisión destinado a velar por que los Estados no se sustraigan a sus obligaciones. UN وبمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بَيَّن أن الحق في الصحة والحق في عدم التعرض للتمييز يردان في أحكام صكوك واتفاقيات إقليمية ودولية شتى، وتُلازِمها آليات رصد لضمان وفاء الدول بالتزاماتها.
    Las libertades son el derecho a mantener el acceso a un suministro de agua necesario para ejercer el derecho al agua y el derecho a no ser objeto de injerencias, como por ejemplo, a no sufrir cortes arbitrarios del suministro o a la no contaminación de los recursos hídricos. UN وتتضمن الحريات الحق في مواصلة الاستفادة من الإمدادات الموجودة للمياه اللازمة لإعمال الحق في الماء، والحق في عدم التعرض لما يعرقل ذلك، مثل الحق في عدم التعرض لوقف تسعفي لإمدادات المياه أو تلوثها.
    El Relator Especial reitera que el derecho a la conversión y el derecho a no ser forzado a una conversión tienen estatuto de protección incondicional en virtud de la legislación internacional sobre derechos humanos. UN ويكرر القول بأن الحق في التحول والحق في عدم التعرض للإكراه على التحول يتمتعان بحماية غير مشروطة في ظل القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Indicó que los agentes del orden conculcaban cada vez más el derecho a la vida y el derecho a no ser sometido a tortura. UN وأشارت المنظمة إلى أن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يواصلون انتهاك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب على نحو متزايد.
    Se siguen padeciendo grandes sufrimientos, asesinatos, desapariciones e imposición de condiciones que privan a la gente de derechos fundamentales como el derecho a la vida, el derecho a no padecer tortura y el derecho a no ser objeto de tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN وتستمر المعاناة اﻹنسانية الجسيمة في شكل أعمال التقتيل، وحالات الاختفاء وفرض أحوال تسبب دمارا ماديا، مما يحرم الناس من حقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحق في الحياة؛ والحق في عدم التعرض للتعذيب، والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Teniendo presente que en la Declaración de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se reconoce que toda persona tiene derecho a la vida, la libertad y la seguridad así como derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión y el derecho a no ser objeto de discriminación, UN إذ تضع في اعتبارها أن من المسلﱠم به في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية واﻷمن على شخصه فضلاً عن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق في عدم التعرض للتمييز،
    205. Por ejemplo, no cabe duda de que todas las personas, independientemente de si tienen la ciudadanía o no, gozan de los derechos humanos más fundamentales, como el derecho a la vida, el derecho a no estar sometido a tortura y el derecho a no ser objeto de detención arbitraria. UN 205- ومن الواضح مثلاً أن جميع الأشخاص، بصرف النظر عن مركزهم من حيث المواطنة، يتمتعون بأهم حقوق الإنسان الأساسية مثل الحق في الحياة، والحق في عدم التعرض للتعذيب، والحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي.
    El Canadá y Nueva Zelandia no están de acuerdo en que las cuestiones relacionadas con las transgresiones actuales y posibles de otros derechos humanos, por ejemplo el derecho a la vida y el derecho a no ser sometido a torturas, se consideren cuestiones de poca importancia, por lo cual no pueden apoyar el proyecto de resolución. UN وأضاف أن كندا ونيوزيلندا تعتقدان أن الشواغل المتعلقة بالانتهاكات الفعلية والممكنة لحقوق الإنسان الأخرى، كالحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب وغيرهما، لا ينبغي أن تُعامل وكأنها ذات أهمية ثانوية، ولذلك لم يكن بإمكانهما تأييد مشروع القرار.
    En el sistema europeo en particular, se ha establecido una clara relación entre las violaciones del derecho a la intimidad y la vida doméstica y el derecho a no ser sometido a contaminación, e incluso el derecho a saber si la contaminación puede afectar a una comunidad o a un individuo en particular. UN وفي النظام الأوروبي بصفة خاصة، حُدّدت علاقة واضحة بين انتهاكات الحق في الخصوصية، والحق في صون حرمة المنازل، والحق في عدم التعرض للتلوث، بما في ذلك الحق في معرفة ما إذا كان من المحتمل أن يؤثر التلوث على شخص أو مجتمع بعينه.
    No resultaron afectados los derechos que no pueden ser objeto de limitaciones, en particular el derecho de igualdad, el recurso de hábeas corpus, los derechos en materia de justicia penal, los derechos culturales y educativos, el derecho de libertad religiosa, el derecho a no ser explotado y el derecho a no ser exilado. UN ولم تتأثر الحقوق التي يجوز عدم التقيد بها، لا سيما الحق في المساواة، وأمر الإحضار بوصفه سبيلاً من سبل الانتصاف والحق في العدالة الجنائية والحقوق الثقافية والتعليمية والحق في ممارسة الدين والحق في عدم التعرض للاستغلال والحق في عدم التعرض للنفي.
    Los no ciudadanos de Letonia no se consideran apátridas en el sentido de la Convención de 1954 sobre el Estatuto de los Apátridas porque tienen unos derechos mucho más amplios; Letonia ha asumido obligaciones particulares en relación con estas personas: les garantiza la residencia ex lege en Letonia, la protección consular en el extranjero, el derecho a regresar a Letonia y el derecho a no ser expulsados del país. UN ولا يعتبر الأشخاص من غير مواطني لاتفيا أشخاصاً عديمي الجنسية بمفهوم اتفاقية عام 1954 المتعلقة بمركز الأشخاص عديمي الجنسية نظراً لما يتمتع به الأشخاص من غير المواطنين من حقوق أوسع نطاقاً؛ وفيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص، اتخذت لاتفيا بعض الالتزامات فهي تضمن الإقامة في لاتفيا بحكم القانون، والحماية القنصلية في الخارج، فضلاً عن حق العودة إلى لاتفيا وحق عدم الطرد منها.
    Su libertad de circulación dentro de la República Popular Democrática de Corea fue severamente limitada, se les negó el derecho al reconocimiento de su personalidad jurídica y el derecho a no ser sometida a tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. UN كما سُلبوا حريتهم وحقهم في حرية التنقل داخل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وحُرموا من حقهم في أن يُعترف بشخصيتهم القانونية، وحقهم في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more