"y el derecho de veto" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحق النقض
        
    • ومسألة حق النقض
        
    En cuanto a otros aspectos del tema, como el número de miembros y la composición del Consejo y el derecho de veto, continúa habiendo opiniones divergentes. UN وظل التباين في اﻵراء بشأن مسائل أخرى قائما، مثل حجم وتكوين المجلس وحق النقض.
    Entre esas cuestiones están la composición y el tamaño del Consejo y el derecho de veto. UN وتشمل هذه المقترحات تشكيل المجلس وعدد أعضائه وحق النقض.
    Los privilegios de la permanencia y el derecho de veto los había otorgado la Carta. UN وقد منح الميثاق امتيازات العضوية الدائمة وحق النقض.
    Por otra parte, el informe presentado por el Grupo de Trabajo de composición abierta revela que ha habido escaso avance en cuanto a cuestiones críticas, tales como el aumento del número de miembros y el derecho de veto. UN ومع ذلك، فإن التقرير الذي قدمـه الفريق العامل المفتوح باب العضوية أظهر بوضوح أنـه لم يُـحرز تقدم كبير فيما يتعلق بالمسائل الحاسمة، مثل توسيع العضوية ومسألة حق النقض.
    Deploramos que haya pasado tanto tiempo sin que el Grupo de Trabajo haya podido llegar a un acuerdo sobre varias cuestiones, entre ellas el número de los nuevos miembros del Consejo, incluidos los miembros permanentes, y el derecho de veto. UN بيد أنه لمن المؤسف حقا بعد هذه المدة الطويلة أن لم يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى اتفاق حول مسائل عديدة منها مسألة عدد الأعضاء الجدد الذين يضافون إلى المجلس، ومن منهم يتمتع بصفة العضو الدائم، ومسألة حق النقض.
    Venezuela, desde el inicio mismo de la Organización, ha sustentado que el concepto de miembro permanente del Consejo de Seguridad y el derecho de veto asociado al mismo es contrario a los fundamentos democráticos de la Organización. UN إن فنزويلا ما برحت تتمســـك، منـــذ بداية المنظمة اﻷولى، برأيها القائل بأن مفهوم " العضو الدائم " في مجلس اﻷمن وحق النقض المرتبط به ينطويان علـى مخالفة لﻷسس الديمقراطية لهذه المنظمة.
    La existencia de miembros permanentes y el derecho de veto hacen que la adopción internacional de decisiones colectivas sea rehén de los estrechos intereses de unos cuantos privilegiados y poderosos. UN إن العضوية الدائمة وحق النقض يجعلان عمليــة اتخــاذ القــرارات الدولية الجماعية رهينة للمصالح الضيقة لقلة قويــة ومتميزة.
    La actual composición del Consejo no representa a la totalidad de los Miembros de las Naciones Unidas y el derecho de veto de sus miembros permanentes con frecuencia destruye los deseos de la mayoría de los Estados miembros. UN فالتكوين الحالي للمجلس لا يمثل عموم أعضاء اﻷمم المتحدة، وحق النقض الذي يتمتع به اﻷعضاء الدائمون يجهض في أحوال كثيرة رغبات أغلبية الدول اﻷعضاء.
    También creemos que la categoría de miembro permanente y el derecho de veto deben con-llevar obligaciones conmensurables, particularmente en materia de contribuciones a la paz y la seguridad internacionales. UN ونعتقد أيضا بضرورة أن يرتهن مركز العضوية الدائمة وحق النقض بالتزامات متناسبة، وبالذات من حيث اﻹسهام في السلم واﻷمن الدوليين.
    En este sentido, respaldamos los esfuerzos del Presidente de la Asamblea General por aplicar una estrategia con miras a simplificar en los ámbitos de las categorías de miembros, el alcance de la ampliación, la representación regional y el derecho de veto. UN ولذا، نؤيد الجهود التي يبذلها رئيس الجمعية العامة لتنفيذ استراتيجية التجميع للتبسيط في مجالات فئات العضوية، ونطاق التوسيع، والتمثيل الإقليمي وحق النقض.
    Propuestas sobre la adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad y el derecho de veto presentadas por Alemania el 22 de abril de 1998: derecho de voto de los nuevos miembros permanentes Publicado anteriormente con la signatura A/AC.247/1998/CRP.9. UN اقتراحـات بشـأن صنـع القـرار في مجلس اﻷمـن وحق النقض مقدمـة من ألمانيا في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٨*: حقوق التصويت التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون الجدد
    Ya es hora, por lo tanto, de que hagamos acopio de voluntad política para reformar el Consejo de Seguridad abordando la doble cuestión del número de sus miembros y el derecho de veto, a fin de hacerlo más representativo y democrático con respecto al número de sus miembros y al proceso de adopción de decisiones. UN وعليه، فقد آن الأوان لتوفير الإرادة السياسية لإصلاح مجلس الأمن. ولا بد أن يعالج إصلاح المجلس مسألتي العضوية وحق النقض ليكون مجلس الأمن أكثر عدالة في تمثيل عضوية الأمم المتحدة وأكثر ديمقراطية في طرق اتخاذ القرار.
    Si bien el Grupo ha logrado progresos considerables en algunos ámbitos del mandato estipulado por la Asamblea General en 1993, en los debates minuciosos y exhaustivos celebrados hasta ahora se ha demostrado que existen discrepancias importantes sobre cuestiones tan decisivas como el tamaño y la composición del Consejo de Seguridad, especialmente en cuanto al aumento del número de miembros permanentes y el derecho de veto. UN وإذ أحرز الفريق تقدما هاما في بعض نواحي الولاية التي أوكلتها إليه الجمعية العامة في العام 1993، فقد أثبتت المناقشات المستفيضة والشاملة التي جرت حتى الآن أنه ما زالت هناك فوارق هامة بشأن مواضيع أساسية متصلة بحجم وتكوين مجلس الأمن، وخاصة فيما يتعلق بزيادة الأعضاء الدائمين وحق النقض.
    Sin embargo, el debate que tuvo lugar durante el anterior e sesiones del Grupo de Trabajo demostró que, pese a algunos avances limitados en la esfera de los métodos de trabajo, aún hay que lograr avances significativos en asuntos sustantivos, tales como el tamaño y la composición del Consejo y el derecho de veto. UN ومع ذلك، فالمناقشة التي جرت أثناء الدورة السابقة للفريق العامل قد أثبتت أنه على الرغم من بعض النجاح المحدود المحرز في مجال أساليب العمل، لم يحرز تقدم كبير بشأن الأمور الموضوعية من قبيل حجم وتشكيل المجلس وحق النقض.
    El carácter permanente y el derecho de veto conferidos a los miembros permanentes los han colocado en una categoría de miembros que son más iguales que los otros en una Organización cuya Carta se basa en la igualdad de los derechos soberanos. UN فالعضوية الدائمة وحق النقض اللذين يتمتع بهما الأعضاء الدائمون وضعاهم في فئة عضوية أكثر " مساواة " من الأعضاء الآخرين في المنظمة التي يقوم ميثاقها على الحقوق السيادية المتساوية.
    Aunque las tres rondas de negociaciones fueron útiles para examinar los elementos negociables y estudiar los vínculos básicos existentes entre ellos, opinamos que los Estados Miembros siguen estando divididos en cuestiones tales como las categorías de miembros y el derecho de veto. UN وعلى الرغم من أن الجولات الثلاث الماضية من المفاوضات الحكومية الدولية كانت مفيدة في تفحص العناصر القابلة للتفاوض واستكشاف الروابط الأساسية في ما بينها، نعتقد أن الأعضاء ما برحوا منقسمين بشأن هذه المسائل كفئتي العضوية ومسألة حق النقض.
    Una acción decisiva en cuanto al aumento del número de sus miembros permanentes liberará a su vez la dinámica para tratar las cuestiones de interés común, como la representación regional, la distribución geográfica equitativa, las cuestiones relativas a los Estados de tamaño pequeño y mediano, la rotación de los puestos reservados a los pequeños Estados insulares en desarrollo, como lo sugirió la Comunidad del Caribe, y el derecho de veto. UN وإن اتخاذ إجراء حاسم حول توسيع العضوية في الفئة الدائمة سيطلق العنان لديناميات معالجة المسائل الأخرى التي تستأثر باهتمام جماعي مثل التمثيل الإقليمي والتوزيع الجغرافي العادل وتمثيل الدول الصغيرة والمتوسطة الحجم وتخصيص مقعد دوري للدول الجزرية النامية الصغيرة، وفقا لاقتراح الجماعة الكاريبية، ومسألة حق النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more