"y el derecho interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقانون المحلي
        
    • والقانون الداخلي
        
    • والقانون الوطني
        
    • والقوانين المحلية
        
    • والقوانين الوطنية
        
    • والتشريع المحلي
        
    • وقانونها الداخلي
        
    El derecho internacional aplicable y el derecho interno son parte del mismo ordenamiento jurídico general, cuyo funcionamiento es simultáneo. UN ويشكل القانون الدولي والقانون المحلي الساريان جزءاً من ذات النظام القانوني العام الساري في نفس الوقت.
    El Relator Especial señaló que se trataba de una materia sumamente delicada, porque afectaba a las relaciones entre el derecho internacional y el derecho interno. UN ولاحظ المقرر الخاص أن هذا الموضوع موضوع حساس للغاية لأنه يخص الصلة الموجودة بين القانون الدولي والقانون المحلي.
    Según esta teoría, el derecho internacional y el derecho interno constituyen un sistema jurídico único y el derecho internacional puede regular directamente la conducta de los individuos que, por sus actos, pueden violar sus normas. UN ووفقا لهذه النظرية، يشكل القانون الدولي والقانون الداخلي نظاما قانونيا واحدا ويمكن للقانون الدولي أن ينظم بصورة مباشرة تصرف اﻷفراد الذين يمكن بفعل ما يقومون به من أعمال أن ينتهكوا قواعده.
    Considera importante que se haga hincapié en la relación orgánica que hay entre el derecho internacional y el derecho interno de los Estados, ya que la mayoría de los elementos fundamentales del primero han sido incorporados al derecho interno de muchos países. UN ومــن المهم التأكيد على العلاقة العضوية بين القانون الدولي والقانون الداخلي للدول، ما دام معظم العناصر اﻷساسية للقانون الدولي قد أدرج في القانون الداخلي لعدة دول.
    Resolución de los conflictos entre el derecho internacional y el derecho interno: conflictos resultantes de la incompatibilidad de las leyes. UN وتسوية النزاعات بين القانون الدولي والقانون الوطني: النزاعات الناشئة عن عدم اتساق القوانين.
    No está claro si el Pacto prevalece sobre la Constitución y el derecho interno y no se sabe siquiera si los tribunales pueden aplicarlo. UN فليس من الواضح ما إذا كانت له الأولوية على الدستور والقوانين المحلية أو حتى ما إذا كان يتم الاحتكام إليه أمام المحاكم.
    2. El registro difiere en los dos casos: en el caso de las aeronaves, se aplican el Convenio de Chicago y el derecho interno de los Estados. UN 2- التسجيل يختلف في الحالتين: في حالة الطائرات، تنطبق اتفاقية شيكاغو والقوانين الوطنية. ردود عامة
    La relación entre el derecho internacional y el derecho interno es uno de los aspectos básicos del sistema jurídico internacional. UN تمثل العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي علاقة تحمل السمات الأساسية للنظام القانوني الدولي.
    Asimismo, debe explicar la relación jerárquica existente entre el derecho consuetudinario y el derecho interno. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    Asimismo, debe explicar la relación jerárquica existente entre el derecho consuetudinario y el derecho interno. UN وينبغي لها أيضاً أن توضح العلاقات الهرمية بين القانون العرفي والقانون المحلي.
    Las disposiciones constitucionales y el derecho interno incorporan lo esencial de los derechos consagrados en los distintos convenios y convenciones. UN تتضمن أحكام الدستور والقانون المحلي جوهر الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات.
    7. El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. UN ٧- تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. UN ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    En caso de discrepancia entre el tratado internacional y el derecho interno sobre alguna disposición específica, el tratado prevalece a menos que China haya formulado una reserva al ratificarlo o adherirse a él. UN وفي حالة وجود تعارض بين إحدى المعاهدات الدولية والقانون الداخلي بشأن أي حكم معين، تكون للمعاهدة الأولوية ما لم تكن الصين قد قدمت تحفظاً لدى التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Parece, por consiguiente, que las relaciones entre el derecho internacional y el derecho interno de una organización internacional son demasiado complejas para poder ser expresadas en un principio general. UN وبالتالي فإن العلاقات بين القانون الدولي والقانون الداخلي للمنظمة الدولية تبدو من التعقيد بحيث يتعذر التعبير عنها في إطار مبدأ عامٍ.
    Las relaciones entre el derecho internacional y el derecho interno de un Estado no son similares a las existentes entre el derecho internacional y las reglas internas de una organización internacional. UN ولا تتشابه العلاقات بين القانون الدولي والقانون الداخلي لدولة مع العلاقات القائمة بين القانون الدولي والقواعد الداخلية لمنظمة دولية.
    Parece, por consiguiente, que las relaciones entre el derecho internacional y el derecho interno de una organización internacional son demasiado complejas para poder ser expresadas en un principio general. UN وبالتالي فإن العلاقات بين القانون الدولي والقانون الداخلي للمنظمة الدولية تبدو من التعقيد بحيث يتعذر التعبير عنها في إطار مبدأ عامٍ.
    C. Relación entre el Pacto y el derecho interno de UN جيم- العلاقة بين العهد والقانون الوطني لجمهوريــة
    C. Relación entre el Pacto y el derecho interno de la UN جيم - العلاقة بين العهد والقانون الوطني لجمهورية لاتفيا
    Instamos al fortalecimiento de los mecanismos internacionales de rendición de cuentas en los casos de violaciones de derechos humanos, y pedimos a los gobiernos que cooperen plenamente con los tribunales y las comisiones investigadoras, incluso cuando se trate de procedimientos judiciales concretos entablados en el marco del derecho internacional y el derecho interno. UN وندعو إلى تعزيز آليات المساءلة الدولية بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان، كما ندعو الحكومات إلى التعاون تعاونا كاملا مع المحاكم ولجان التحقيق، بما في ذلك التعاون على متابعة قضايا اﻷفراد في نطاق القانون الدولي والقوانين المحلية.
    iv) Mayor número de leyes fundamentales revisadas y aprobadas para eliminar las discrepancias entre las normas internacionales y el derecho interno UN ' 4` ازدياد عدد القوانين الرئيسية المنقحة والمعتمدة لإزالـــة أوجـــه التبايــــن بيـــن المعايــــير الدولية والقوانين الوطنية
    Pide al Estado Parte que garantice que la Convención y el derecho interno conexo se conviertan en parte integrante de la educación jurídica y la formación de los magistrados, abogados y fiscales, a fin de establecer firmemente en el país una cultura jurídica que apoye la igualdad y la no discriminación de la mujer. UN وتناشد الدولة الطرف أن تجعل من الاتفاقية والتشريع المحلي ذي الصلة جزءا لا يتجزأ من تعليم القانون ومن تدريب القضاة والمحامين والمدّعين العامين، وذلك بهدف ترسيخ ثقافة قانونية تدعم المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة.
    El derecho internacional desempeña un papel fundamental en la Constitución y el derecho interno de los Estados Unidos. UN 47 - وقالت إن القانون الدولي يؤدي دورا بارزا في دستور الولايات المتحدة وقانونها الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more