| Además, la MINURCAT servirá de enlace entre la EUFOR y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدور حلقة الوصل بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
| Diferencia entre las responsabilidades de la División de Inspección y Evaluación y el equipo de evaluación del DOMP: | UN | الفرق من حيث المسؤوليات بين شعبة التفتيش والتقييم وفريق التقييم التابع لإدارة عمليات حفظ السلام: |
| El Comité y el equipo de Vigilancia se mantienen en contacto con Estados Miembros para reunir información a este respecto. | UN | ويواصل كل من اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء لجمع المعلومات عن تلك القيود في القائمة. |
| Eso es aplicable en particular a las instalaciones y el equipo de aeropuertos, a los puentes y al equipo de remoción de minas. | UN | وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام. |
| También es preciso reparar aparatos de radiología, el equipo de tomografía axial computadorizada (TAC) y el equipo de laboratorio. | UN | وتحتاج اللوازم، مثل آلات اﻷشعة السينية واﻷشعة المقطعية، ومعدات المختبرات وكذلك الهياكل اﻷساسية الصحية، إلى اﻹصلاح. |
| Ha estado escuchando todo y el equipo de SWAT está en camino. | Open Subtitles | ولقد كان يستمع لكل شيء وفريق الإقتحام في طريقه لهنا |
| Se crean la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y el equipo de acción del OIEA. | UN | إنشاء اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة وفريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| A los efectos de la vigilancia química, reviste especial importancia la cooperación con el equipo de vigilancia de las importaciones y exportaciones y el equipo de inspección aérea. | UN | ومما له أهمية خاصة، بالنسبة لرصد اﻷنشطة الكيميائية، التعاون مع فريق رصد الصادرات والواردات وفريق التفتيش الجوي. |
| x) Indicación de si el ajuste fue acordado por la Parte del anexo I y el equipo de expertos. | UN | `10` بيان ما إذا كان التعديل قد نال قبول الطرف المدرج في المرفق الأول وفريق خبراء الاستعراض. |
| Esos planes los formula el oficial designado y el equipo de coordinación de medidas de seguridad y deben ser aprobados por el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المحتويات يعدها المسؤول المكلف بشؤون الأمن وفريق إدارة الأمن ويعتمدها منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة. |
| Los más recientes han sido publicados conjuntamente por el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وقد نشرت تقارير أحدث بالاشتراك بين الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
| x) Una indicación de si el ajuste fue acordado entre la Parte del anexo I y el equipo de expertos. | UN | `10` بيان ما إذا كان التعديل يحظى أم لا بموافقة الطرف المدرج في المرفق الأول وفريق خبراء الاستعراض. |
| y el equipo de Tareas Interinstitucional sobre Reducción de Desastres | UN | وفريق المهمة المشترك بين الوكالات للتقليل من الكوارث |
| En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
| En Eritrea se ha elaborado un programa de recuperación en colaboración con el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وفي إريتريا، تم تصميم برنامج إنعاش بالتعاون مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري. |
| Todas las estructuras y el equipo de Al Hakam, excepto algunos artículos, se demolieron mediante explosión y los fragmentos se enterraron. | UN | ودمﱢرت بالمتفجرات جميع اﻹنشاءات والمعدات الموجودة في الحَكَم، باستثناء أصناف قليلة، ودفنِت المخلفات. |
| Eso es aplicable en particular a las instalaciones y el equipo de aeropuertos, a los puentes y al equipo de remoción de minas. | UN | وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام. |
| Eso es aplicable en particular a las instalaciones y el equipo de aeropuertos, a los puentes y al equipo de remoción de minas. | UN | وينطبق هذا بالذات على التركيبات والمعدات الموجودة في المطارات، وعلى الجسور ومعدات إزالة اﻷلغام. |
| Yo pudiera tener el personal esencial y el equipo de aquí en cinco días. | Open Subtitles | يَمكن أن أحصل على موظفين أساسيين ومعدات هنا في غضون خمسة أيام. |
| Primera reunión pública diaria de información y coordinación de funcionarios del INGC y el equipo de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre | UN | أول إحاطة إعلامية واجتماع تنسيقي يوميين مفتوحين للجميع ومشتركين بين المعهد الوطني لإدارة الكوارث والفريق |
| Tal como se informó anteriormente, la cooperación entre la UNAMET y el equipo de tareas indonesio en Dili ha sido satisfactoria. | UN | وكما تم اﻹبلاغ عنه سابقا، كان التعاون بين بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وفرقة العمل اﻹندونيسية جيدا في ديلي. |
| Tengo la intención de que quede en Bagdad un número mínimo de funcionarios a los efectos del mantenimiento de los locales y el equipo de la Comisión. | UN | وأعتزم إبقاء عدد محدود جدا من الموظفين في بغداد ﻹدامة أماكن اللجنة ومعداتها. |
| El titular del puesto también se ocupará de asegurar una estrecha coordinación con otros componentes pertinentes de la Misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيكفل شاغل الوظيفة أيضا التنسيق الوثيق مع سائر عناصر البعثة ذات الصلة ومع فريق الأمم المتحدة القُطري. |
| El personal y el equipo de ese sector estaban adecuados al último mes. | Open Subtitles | الأفراد والمعدات في هذا القطاع تم حصرهم بطريقة صحيحة في الشهر الماضي |
| Durante ese período, la UNAMIR ya no estaría en condiciones de cumplir su mandato actual y se concentraría en asegurar la partida gradual y pacífica del personal militar y el equipo de las Naciones Unidas. | UN | وخلال هذه الفترة، لن تتمكن البعثة من الاضطلاع بولايتها الحالية ولكنها ستركز على ترحيل اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة ومعداتهم بشكل هادئ وسلمي. |
| El informe sirvió como estudio de localización para la UNMIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | وكان التقرير بمثابة نشاط تدريبي للبعثة ولفريق الأمم المتحدة القطري في مجال تحديد الحالة |
| Agradezco el apoyo que les prestan la Comisión Europea y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وأنا ممتن للدعم الذي قُدِّم لهم من المفوضية الأوروبية ومن فريق الأمم المتحدة القطري. |
| Por tanto, la UNOPS excluía las propiedades, las plantas y el equipo de sus estados financieros y aplicaba mecanismos de transición para la adopción de las IPSAS que concedían un margen de hasta cinco años para contabilizar íntegramente esos activos. | UN | واستبعد المكتب بالتالي الممتلكات والمنشآت والمعدات من بياناته المالية، معتمدا الترتيبات الانتقالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تسمح بفترة تصل إلى خمس سنوات لحصر هذه الأصول بالكامل. |
| En apoyo del mandato de la Misión, la Dependencia ha desplegado 165 vehículos y el equipo de las Naciones Unidas en el país y los organismos han desplegado 46. | UN | ودعما لولاية البعثة، قامت الوحدة بنشر 165 مركبة وقام فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات الأمم المتحدة بنشر 46 مركبة. |
| - Proteger al personal, los locales, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas; | UN | - حماية أفراد الأمم المتحدة والمرافق والمنشآت والمعدات التابعة لها؛ |