| Además, debe prestarse especial atención a la protección y el fomento de los derechos de las minorías y a los programas de reconciliación. | UN | وينبغي علاوة على ذلك إيلاء اهتمام خاص لحماية وتعزيز حقوق اﻷقليات وبرامج المصالحة. |
| Una de ellas es la lucha contra la discriminación por razón de género y el fomento de los derechos de la mujer. | UN | وتشكل معالجة التمييز بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة أحد عناصر هذا المجال. |
| La Unión Africana lucha para vencer ese reto y encabeza la marcha hacia el establecimiento de un marco para la protección y el fomento de los derechos humanos en África. | UN | والاتحاد الأفريقي يسعى إلى مواجهة التحدي ويقود المسيرة نحو توفير إطار لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في أفريقيا. |
| INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos HUMANOS Y | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك |
| El ritmo de las reformas democráticas continúa acelerándose, así como las preocupaciones por la protección y el fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | فاﻹصلاحات الديمقراطية تزداد خطاها سرعة. وتزداد الاهتمامات بحماية وتشجيع حقوق اﻹنسان وحرية اﻹنسان الفرد. |
| Subrayando la importancia de un parlamento en funciones para el desarrollo de un régimen democrático, el imperio de la ley y el fomento de los derechos humanos, políticos, sociales y económicos en beneficio de todos los haitianos, | UN | وإذ تؤكد أهمية وجود برلمان يمارس مهامه من أجل تطوير الحكم الديمقراطي وإقرار سيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان السياسية والاجتماعية والاقتصادية لصالح جميع السكان في هايتي؛ |
| 4. Actividades realizadas con arreglo al plan básico para la enseñanza y el fomento de los derechos humanos | UN | 4 - الجهود المستندة إلى الخطة الأساسية للتثقيف والتشجيع بشأن حقوق الإنسان |
| Contribuimos más de lo que corresponde a nuestra cuota en el mantenimiento de la paz, la asistencia para el desarrollo y el fomento de los derechos humanos en todo el mundo. | UN | نسهم بأكثر من حصتنا في عمليات حفظ السلام، وفي المعونة الإنمائية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
| La reconciliación nacional a largo plazo y el fomento de los derechos humanos en Haití exigen esfuerzos valientes de todos los políticos haitianos para restablecer un ambiente de diálogo. | UN | إن المصالحة الوطنية الطويلة اﻷجل وتعزيز حقوق الانسان في هايتي يتطلبان جهودا شجاعة من كل اﻷطراف السياسية الهايتية ﻹعادة ترسيخ الحوار السياسي. |
| En cuanto a las niñas y a las jóvenes, Sri Lanka y otros países de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (AAMCR) han estado a la vanguardia en la protección y el fomento de los derechos de las niñas y la mujer. | UN | وفيما يتصل بالبنات والفتيات، تحتل سري لانكا وغيرها من بلدان رابطة جنوب آسيـــــا للتعاون اﻹقليمي مكان الصدارة في حماية وتعزيز حقوق البنات والنساء. |
| Ha organizado o bien participado en seminarios de capacitación para funcionarios locales, el Ejército Patriótico Rwandés, la Gendarmería y la Policía Comunal sobre la protección y el fomento de los derechos humanos. | UN | ونظمت حلقات تدريبية للمسؤولين المحليين، والجيش الوطني الرواندي، ورجال الدرك وشرطة الكميونات عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان أو شاركت في هذه الحلقات. |
| 60. Por último, el orador subraya la importancia de la unidad familiar en la protección y el fomento de los derechos de la infancia. | UN | ٠٦ - وأكد في ختام كلمته على أهمية اﻷسرة كوحدة في حماية وتعزيز حقوق الطفل. |
| Este proyecto se centra en el respeto y el fomento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, el rechazo de la violencia y todas las formas de discriminación y la adhesión a los principios de justicia y solidaridad, tolerancia y comprensión entre las naciones, los grupos y los individuos. | UN | ويركز المشروع على احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، ونبذ العنف والتمييز بجميع أشكاله، والتمسك بمبادئ العدالة والتضامن والتسامح والتفاهم بين اﻷمم، جماعات وأفراد. |
| Aunque la celebración tendrá lugar principalmente en las sesiones plenarias, ofrecerá una oportunidad para reafirmar los compromisos contraídos con respecto a la protección y el fomento de los derechos humanos en su totalidad. | UN | وعلى الرغم من أن الاحتفالات ستتم بصفة رئيسية في الجلسات العامة، إلا أنها ستعطي الفرصة ﻹعادة تأكيد الالتزام بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان برمتها. |
| Creo firmemente que la mejor manera de garantizar la integridad territorial del país es la adhesión a las normas democráticas y el fomento de los derechos humanos. | UN | وأعتقد اعتقادا راسخا أن سلامة إندونيسيا الإقليمية يمكن ضمانها على أفضل وجه بالتمسك بالمعايير الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان. |
| INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos HUMANOS | UN | مواصلة تعزيز وتشجيع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، |
| INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos HUMANOS Y | UN | مواصلة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
| INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos HUMANOS | UN | زيادة تعزيز وتشجيع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، |
| INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos | UN | مواصلة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما |
| INTENSIFICACION DE LA PROMOCION y el fomento de los derechos | UN | مواصلة تعزيز وتشجيع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
| Los Estados Miembros tienen el deber de incluir a las personas de edad, así como a otros grupos de personas marginadas y víctimas de discriminación, en las políticas y programas nacionales sobre el trabajo y el fomento de los derechos humanos. | UN | فالدول الأعضاء ملزمة بإدراج مصالح كبار السن، وغيرهم من الجماعات المهمّشة والمضطهدة، في السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالعمل والنهوض بحقوق الإنسان. |