"y el material que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمواد التي
        
    • والمواد المقدمة
        
    Los argumentos del autor y el material que sometió no justifican su pretensión de que los fallos judiciales adolecían de esos defectos. UN فالحجج التي طرحها صاحب البلاغ والمواد التي قدمها لا تثبت إدعاءاته بأن قرارات المحكمة قد شابتها هذه الشوائب.
    Los argumentos del autor y el material que sometió no justifican su pretensión de que los fallos judiciales adolecían de esos defectos. UN فالحجج التي طرحها صاحب البلاغ والمواد التي قدمها لا تثبت إدعاءاته بأن قرارات المحكمة قد شابتها هذه الشوائب.
    Al parecer, Hussein Kamil actuó exclusivamente por iniciativa propia al decidir reunir y guardar los documentos y el material que luego se encontraron en la granja. UN ويبدو أن حسين كامل قد تصرف بمبادرة شخصية من جانبه تماما عندما قرر جمع وتخزين الوثائق والمواد التي عثر عليها في المزرعة في نهاية المطاف.
    El Grupo debería haber evaluado las fuentes y el material que estas aportaron, y debería haber analizado la información y las pruebas recibidas para satisfacer los máximos criterios de exactitud, que claramente brillan por su ausencia en el informe. UN وكان على الفريق أن يقيّم مصادره والمواد التي استقاها منها، وأن يحلل المعلومات والأدلة التي تلقاها لبلوغ مستويات من الدقة أعلى، من الواضح أن التقرير يفتقر إليها بشكل سافر.
    Energoprojekt facilitó una lista del equipo, las instalaciones y el material que le había remitido el Gobierno del Iraq, así como las declaraciones de aduanas de algunos de los artículos indicados en esa lista. UN وقدمت شركة إنرجوبروجكت قائمة بالمعدات والمنشآت والمواد المقدمة إليها من العراق والإعلانات الجمركية المتصلة ببعض البنود المحددة في هذه القائمة.
    Este consejo ha emprendido también una labor de consultas periódicas con las editoriales dedicadas a temas educativos, para determinar el contenido de los programas de estudios y el material que se deberá incluir en los libros de texto. UN كما أن المجلس يجري مشاورات منتظمة مع الناشرين التربويين فيما يتعلق بمحتوى المناهج والمواد التي ستدرج في الكتب الدراسية .
    34. Al preparar el presente informe, el Grupo tuvo en cuenta la información, las opiniones y el material que le había facilitado la secretaría de conformidad con el artículo 32 de las Normas. UN ٤٣ - ولدى إعـداد هـذا التقريـر، أخـذ الفريق في الاعتبار المعلومات واﻵراء والمواد التي تلقاها من اﻷمانة وفقـا للمادة ٢٣ من القواعد.
    34. Al preparar el presente informe, el Grupo tuvo en cuenta la información, las opiniones y el material que le había facilitado la secretaría de conformidad con el artículo 32 de las Normas. UN ٤٣- ولدى إعـداد هـذا التقريـر، أخـذ الفريق في الاعتبار المعلومات واﻵراء والمواد التي تلقاها من اﻷمانة وفقـاً للمادة ٢٣ من القواعد.
    Cabe señalar que no es posible establecer una relación inequívoca entre los lingotes recuperados y el material que el Iraq declaró haber fundido, pues al mismo tiempo, en las mismas fundiciones, se destruyó material de otro tipo. UN ١٦ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه لا يمكن الربط بصورة لا لبس فيها، بين الصبب المستخرجة والمواد التي أعلن العراق صهرها، وذلك ﻷنه كان يجري تدمير مواد أخرى في المسابك ذاتها في ذات الوقت.
    Habida cuenta de los artículos 13, 17 y 18 de la Convención, alienta también al Estado Parte a que establezca unas directrices y una legislación apropiadas para proteger al niño de la información y el material que perjudican su desarrollo, en particular las que tratan de la violencia y la pornografía, y también a que organice programas de educación de los padres. UN كذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المواد 13 و17 و18 من الاتفاقية، على أن تضع المبادئ التوجيهية وتسن التشريعات المناسبة لحماية الطفل من المعلومات والمواد التي تضر بنموه، وبخاصة ما يتعلق بالعنف والمواد الإباحية، وأن تضع أيضا برامج لتثقيف الوالدين.
    El Comité sugiere además que el Estado Parte organice programas y estrategias para utilizar la telefonía móvil, los videoclips e Internet como forma de sensibilizar a los niños y sus padres sobre la información y el material que es perjudicial para el bienestar de los niños. UN كما تقترح اللجنة على الدولة الطرف وضع برامج واستراتيجيات لاستخدام شبكات الهواتف النقالة وإعلانات الفيديو والإنترنت كوسائل لزيادة التوعية في صفوف الأطفال والآباء بشأن المعلومات والمواد التي تضر برفاه الأطفال.
    Ningún país, particularmente nuestra nación, que tiene una amarga memoria de rescisión unilateral de acuerdos válidos concertados con otros países al respecto, puede recurrir únicamente a otros países para que le doten de la tecnología y el material que tan esenciales están resultando para su desarrollo y para el bienestar de su pueblo. UN فما من بلد، ولا سيما دولتنا التي لها ذكريات مريرة عن قيام بلدان أجنبية في هذا الصدد بإنهاء اتفاقات سارية المفعول بشكل أحادي، يمكن أن يعتمد حصرا على أطراف أجنبية لتزويده بالتكنولوجيا والمواد التي غدت حيوية لتنميته وتحقيق رفاه شعبه.
    La información y el material que se reunió al ejecutar el Programa, así como una bibliografía del ACNUR, se incorporaron en el sitio del Programa en la Web, que siguen consultando muchas personas. UN 15 - وجرى إتاحة المعلومات والمواد التي تم جمعها عن طريق البرنامج وثبت المراجع الخاص بمفوضية شؤون اللاجئين على موقع الشبكة الإلكترونية للبرنامج(4) الذي ما فتئ يجتذب زيارات متكررة له على نحو مرتفع.
    El Estado de Kuwait ha presentado su informe nacional a la Asamblea General, donde constan las medidas adoptadas en cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, que tiene por objeto impedir que las armas de destrucción en masa y el material que se utiliza para su fabricación caigan en manos de grupos terroristas. UN هذا، وقد قامت دولة الكويت بتقديم تقريرها الوطني إلى الأمانة العامة الذي وضحت فيه الإجراءات المتخذة لضمان الامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي يهدف إلى منع وصول أسلحة الدمار الشامل والمواد التي تدخل في إنتاج مواد الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية.
    16. Las partes en el Tratado deben tratar de asegurar que ningún Estado pueda beneficiarse jamás de la cooperación nuclear con fines pacíficos, si utiliza ilegalmente la tecnología y el material que recibe con fines de fabricación de armas y aduce que las disposiciones del Tratado ya no son de aplicación en su caso. UN 16 - وأضافت قائلة إنه يجب أن تعمل أطراف المعاهدة على ضمان ألاّ تستفيد أية دولة من جديد، في أي وقت، أبدا من التعاون النووي للأغراض السلمية بينما بينما تعمد بطرق غير مشروعة إلى استخدام تستخدم لأغراض صنع الأسلحة التكنولوجيا والمواد التي حصلت عليها لأغراض صنع الأسلحة وتدَّعى أن المعاهدة لم تعد تنطبق عليها.
    La argumentación del autor y el material que proporcionó no justifican, a efectos de admisibilidad, su pretensión de que la evaluación judicial de la actuación del Tribunal Nº 1 fue arbitraria o constituyó una denegación de justicia. En consecuencia, la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo en lo que se refiere a la denuncia de violación de los artículos 25 c), 2.3 a) y 14.1 del Pacto. UN وترى اللجنة أن الحجة والمواد التي قدمها أصحاب البلاغ لا تؤيد ادعاءهم بأن المراجعة القضائية لتصرف المحكمة الأولى كانت تعسفية أو كانت تشكل إنكاراً للعدالة، لأغراض المقبولية وبناء على ذلك فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالشكوى من انتهاك المادة 25(ج) والفقرة 3(أ) من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    La argumentación del autor y el material que proporcionó no justifican, a efectos de admisibilidad, su pretensión de que la evaluación judicial de la actuación del Tribunal Nº 1 fue arbitraria o constituyó una denegación de justicia. En consecuencia, la comunicación es inadmisible con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo en lo que se refiere a la denuncia de violación de los artículos 25 c), 2.3 a) y 14.1 del Pacto. UN وترى اللجنة أن الحجة والمواد التي قدمها أصحاب البلاغ لا تؤيد ادعاءهم بأن المراجعة القضائية لتصرف المحكمة الأولى كانت تعسفية أو كانت تشكل إنكاراً للعدالة، لأغراض المقبولية وبناء على ذلك فإن البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالشكوى من انتهاك المادة 25(ج) والفقرة 3(أ) من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Del mismo modo, aunque reconoce el esfuerzo y el apoyo continuos de la sociedad civil en la prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, el Subcomité desearía recalcar la importancia de asegurarse de que la información y el material que se le suministren sean tan fidedignos y actualizados como sea posible. UN وعلى نحو مماثل، تقر اللجنة الفرعية بما يبذله المجتمع المدني من جهود متواصلة وما يقدمه من دعم في منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلا أنها تود أن تشدد على أهمية توخي أقصى قدر من الدقة والتحديث في المعلومات والمواد المقدمة إلى اللجنة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more