"y el multilateralismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعددية
        
    • وتعددية الأطراف
        
    • وتعدد الأطراف
        
    • والعمل المتعدد الأطراف
        
    • وبتعددية الأطراف
        
    • والنهج المتعدد الأطراف
        
    • والعمل في إطار تعددية الأطراف
        
    • ومبدأ تعددية الأطراف
        
    • والعمل في إطار متعدد الأطراف
        
    • وبالتعددية
        
    Es la única institución que puede desempeñar el importante papel de promover la asociación, la colaboración y el multilateralismo. UN إنها المؤسسة الوحيدة التي يمكنها أن تقوم بالدور الهام المتمثل في التعهد برعاية الشراكة، والتعاون والتعددية.
    Huelga decir que al dar su nombre a cualquier operación de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas deben respetar los principios fundamentales de la neutralidad y el multilateralismo. UN وغني عن القول إن اﻷمم المتحدة عندما تضع اسمها على عمليات حفظ السلم، يجب أن تتمسك بمبدأي الحيدة والتعددية اﻷساسيين.
    Quiero también reiterar el reconocimiento a la labor a favor de la paz y el multilateralismo que desarrolla el Secretario General, Sr. Kofi Annan. UN كما أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا لجهود الأمين العام، السيد كوفي عنان، من أجل توطيد السلام وتعددية الأطراف.
    Es especialmente importante enfatizar también la importancia de la cooperación internacional y el multilateralismo. UN ومن المهم بوجه خاص التشديد أيضا على أهمية التعاون الدولي وتعددية الأطراف.
    Y es una reflexión necesaria, no sólo porque esta celebración es una ocasión propicia, sino porque, además, no ha existido un momento histórico más promisorio para impulsar la acción colectiva y el multilateralismo. UN ومن الضروري أن نفعل هذا، ليس فقط ﻷن هذا الاحتفال فرصة مناسبة لذلك، وإنما أيضا ﻷنه لم يحدث من قبل أن توفر وقت أنسب لتعزيز العمل الجماعي والتعددية.
    La Organización debe seguir defendiendo los principios de la universalidad, la soberanía y el multilateralismo en sus decisiones y actividades. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل دعم مبادئ العالمية والسيادة والتعددية في قراراتها وأنشطتها.
    La realización en Cuba de este importante evento constituye una nueva muestra de nuestro compromiso con la paz, el desarme y el multilateralismo. UN وإن عقد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل آخر على التزامنا بالسلام ونزع السلاح والتعددية.
    Esta idea se fundaba en la convicción de que el imperio de la ley y el multilateralismo constituyen la única base racional de un discurso civilizado entre las naciones. UN وترتكز هذه الفكرة على سيادة القانون والتعددية بوصفهما الأساس الرشيد الوحيد للخطاب المتحضر فيما بين الدول.
    La defensa y el fortalecimiento del derecho internacional y el multilateralismo efectivos son centrales para las medidas que adopte la Unión Europea en el plano exterior. UN إعلاء شأن وتطوير القانون الدولي والتعددية الفعالة عنصران أساسيان لإجراءات الاتحاد الأوروبي على الصعيد الخارجي.
    La Unión Europea está profundamente comprometida con las Naciones Unidas para defender y desarrollar el derecho internacional y el multilateralismo efectivo. UN إن الاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما وثيقا إزاء الأمم المتحدة، بدعم وتطوير القانون الدولي والتعددية الفعالية.
    Puede que tengamos culturas, religiones y valores diferentes, pero nuestras diferencias y diversidades no deben convertirse en fuente de hostilidad, sino de fuerza combinada para robustecer la asociación y el multilateralismo. UN وقد نختلف في الثقافة والدين والقيم ولكن يجب ألا تصبح اختلافاتنا وتنوعنا مصادر للأعمال العدوانية. بل يجب أن تصير مصدرا لقوتنا الجماعية لتعزيز الشراكة وتعددية الأطراف.
    Los recientes acontecimientos en la esfera de la paz y la seguridad han planteado retos adicionales para las Naciones Unidas y el multilateralismo. UN وأدت الأحداث الأخيرة في ميدان السلم والأمن إلى تحديات إضافية للأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    La realización en Cuba de este importante evento constituye una nueva muestra de nuestro compromiso con la paz, el desarme y el multilateralismo. UN وانعقاد ذلك الحدث الهام في كوبا دليل جديد على التزامنا بالسلام ونزع السلاح وتعددية الأطراف.
    Los logros de la cumbre son muy alentadores, demostrando el poder del universalismo y el multilateralismo, así como su superioridad sobre el unilateralismo. UN إن إنجازات القمة جاءت مشجعة تماما، وهي تبين قوة العالمية وتعددية الأطراف وتفوقهما على الأحادية.
    Función de los Parlamentos de Asia en la promoción de la democracia, la lucha contra el terrorismo, la situación en el Oriente Medio y el multilateralismo UN دور البرلمانات الآسيوية في النهوض بالديمقراطية، ومكافحة الإرهاب، والحالة في الشرق الأوسط، وتعددية الأطراف
    Recordemos una vez más que estamos en el siglo XXI y que la mejor manera de solucionar los problemas es a través del diálogo y el multilateralismo. UN لنذكّر أنفسنا مرة أخرى بأننا في القرن الحادي والعشرين وأن أفضل طريقة لحل مشاكلنا هي من خلال الحوار وتعددية الأطراف.
    Los recursos ordinarios también son esenciales para mantener la universalidad, la neutralidad y el multilateralismo que caracterizan los esfuerzos del UNFPA de cumplir su mandato como asociado fiable y apreciado que ejerce una influencia muy superior a los recursos modestos que puede aportar. UN وتعد الموارد العادية عنصرا ضروريا أيضا للحفاظ على سمات الشمولية والحياد وتعدد الأطراف التي تميّز ما يبذله الصندوق من جهود لأداء الولاية الموكلة إليه بوصفه شريكا موثوقا وقيّما يتمتع بنفوذ يتجاوز بكثير الموارد المتواضعة التي يمكنه تقديمها.
    Por su parte, el Estado Plurinacional de Bolivia se adhiere a esta solidaria batalla que se libra internacionalmente y expresa su respaldo a Cuba, y consecuentemente su apoyo a la resolución 63/7 de la Asamblea General, que refleja el repudio a este tipo de medidas unilaterales, así como su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el multilateralismo. UN وتلتزم دولة بوليفيا المتعدد القوميات بمعركة التضامن هذه، الدائرة على الساحة الدولية وتعرب عن تأييدها لكوبا، وهي تؤيد بالتالي قرار الجمعية العامة 63/7 المعبر عن نبذ مثل هذه التدابير الانفرادية، وتلتزم كذلك بميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والعمل المتعدد الأطراف.
    Nuestro compromiso con las Naciones Unidas y el multilateralismo no titubeará en tiempos de tormenta y de vientos borrascosos, como dice Camões, el gran poeta de la lengua portuguesa. UN والتزامنا بالأمم المتحدة وبتعددية الأطراف لن يتزعزع " في أوقات العواصف أو الرياح المزمجرة " ، وهنا اقتبس قول الشاعر العظيم، كامويس الناطق بالبرتغالية.
    Bangladesh es un firme propulsor del establecimiento de la supremacía del Estado de derecho y el multilateralismo en todas las esferas de las relaciones internacionales, incluidas las relativas a la no proliferación y el desarme. UN ولذا، فان بنغلاديش داعية قوية إلى ترسيخ سيادة القانون والنهج المتعدد الأطراف في جميع مجالات العلاقات الدولية، بما في ذلك مجالا منع الانتشار ونزع السلاح.
    El voto favorable de la Argentina en la adopción de la resolución 65/6 de la Asamblea General y versiones anteriores de esa resolución refleja su posición tradicionalmente favorable a la eliminación de este tipo de medidas unilaterales, así como su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el multilateralismo. UN وقد عبرت الأرجنتين، بتصويتها لصالح قرار الجمعية العامة 65/6 وصيغه السابقة، عن موقفها التقليدي المؤيد لإلغاء هذا النوع من التدابير الانفرادية، وعن التزامها بميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي والعمل في إطار تعددية الأطراف.
    El voto afirmativo de la Argentina en la aprobación de la resolución 56/179 de la Asamblea General ha reflejado la posición de la República, tradicionalmente favorable a la eliminación de este tipo de medidas unilaterales, así como su firme compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional, la independencia política de los Estados y el multilateralismo. UN 3 - ويعكس تصويت الأرجنتين بالموافقة على اعتماد قرار الجمعية العامة 56/179 موقف حكومة الأرجنتين، التي دأبت على تأييد وقف التدابير الأحادية من هذا النوع، كما يعكس التزامها الراسخ بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاستقلال السياسي للدول ومبدأ تعددية الأطراف.
    Nuestro país ha asumido un absoluto compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el multilateralismo. UN وبلدنا يلتزم التزاما مطلقا بميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي والعمل في إطار متعدد الأطراف.
    El voto favorable de la Argentina en la adopción de la resolución 64/6 de la Asamblea General y versiones anteriores de esa resolución, refleja su posición tradicionalmente favorable a la eliminación de este tipo de medidas unilaterales, así como su compromiso con la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional y el multilateralismo. UN وقد عبرت الأرجنتين، بتصويتها لصالح قرار الجمعية العامة 64/6 وصيغه السابقة، عن موقفها التقليدي المؤيد لإلغاء هذا النوع من التدابير الانفرادية، وعن التزامها بميثاق الأمم المتحدة وبالقانون الدولي وبالتعددية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more