| Rara vez se persigue a los que cometen esos delitos, y la impunidad facilita todavía más la violencia sexual y el reclutamiento de niños. | UN | ونادرا ما تجري ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم ويعمل الإفلات من العقاب على تسهيل ارتكاب العنف الجنسي وتجنيد الأطفال. |
| La capacitación se centró sobre todo en los niños no acompañados y separados y el reclutamiento de niños. | UN | وانصب التركيز الرئيسي للتدريب على الأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم، وتجنيد الأطفال. |
| La violencia sexual es sólo una forma de violencia por razón de género; el reclutamiento forzoso y el reclutamiento de niños para que presten servicios en el ejército son otras formas de esa violencia. | UN | إن العنف الجنسي مجـرد أحد أشكال العنف الجنساني؛ فالتجنيد الإجباري وتجنيد الفتيان هو شكل آخر من أشكال العنف الجنساني. |
| Sigue siendo muy preocupante el secuestro y el reclutamiento forzado en masa en los campamentos. | UN | وظلت عمليات الاختطاف والتجنيد القسري الواسعة النطاق في المخيمات تبعث على بالغ القلق. |
| También se han documentado el hostigamiento y la detención de hombres y niños varones y el reclutamiento forzado de niños. | UN | وذكر أيضا بالوثائق وقوع حالات للتحرش بالرجال والصبيان واحتجازهم والتجنيد اﻹجباري لﻷطفال. |
| A este respecto, Marruecos se refiere en particular a la explotación del trabajo infantil y el reclutamiento de niños que no son mayores de edad. | UN | وتشير المغرب هنا بالتحديد إلى استغلال عمل اﻷطفال وتجنيدهم دون السن القانونية. |
| Durante el período examinado, las fuerzas disidentes de Nkunda han cometido delitos especialmente graves, con inclusión de ejecuciones sumarias y el reclutamiento de niños soldados, en Kivu del Norte. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، ارتكبت قوات المتمردين الموالية لنكوندا جرائم شديدة الفظاعة في مقاطعة كيفو الشمالية، بما في ذلك حالات إعدام تعسفي وتجنيد للمحاربين الأطفال. |
| Se han introducido nuevas calificaciones penales, como los crímenes de lesa humanidad y el reclutamiento de mercenarios. | UN | وأدخلت جرائم جنائية جديدة، مثل الجرائم ضد الإنسانية وتجنيد المرتزقة. |
| Ha habido informes de aumento de la actividad transfronteriza y el reclutamiento de excombatientes liberianos como mercenarios en Guinea. | UN | وثمة تقارير عن ازدياد النشاط الحدودي وتجنيد المقاتلين السابقين الليبريين كمرتزقة في غينيا. |
| Condenaron las violaciones de los derechos humanos en el país, incluidos la violencia sexual y el reclutamiento de niños soldados. | UN | وأدانوا انتهاكات حقوق الإنسان في البلد، بما في ذلك العنف الجنسي وتجنيد الأطفال. |
| Los delitos más recurrentes fueron las matanzas en escuelas, seguidas por las matanzas y mutilaciones de niños, y el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | وشملت أكثر الانتهاكات شيوعا الحوادث التي تؤثرعلى المدارس، يليها قتل الأطفال وتشويههم، وتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
| En 2006 se había promulgado la Ley de Lucha contra el Terrorismo, que tenía por objetivo, entre otras cosas, combatir la financiación del terrorismo y el reclutamiento de terroristas. | UN | وكان قانون مكافحة الإرهاب قد سُن عام 2006 لتحقيق جملة أهداف، منها مكافحة تمويل الإرهاب وتجنيد الإرهابيين. |
| De esa manera, los refugiados civiles quedan protegidos contra la violencia y el reclutamiento forzoso. | UN | وثمة حماية بالتالي للاجئين المدنيين ضد العنف والتجنيد القسري. |
| El proyecto ha contribuido a impedir la explotación, el abuso y el reclutamiento militar de los adolescentes. | UN | وقد أسهم هذا المشروع في منع الاستغلال وسوء المعاملة والتجنيد العسكري. |
| También se celebraron seminarios sobre la trata de mujeres y niños, la utilización de niños en trabajos forzosos y el reclutamiento forzoso de niños soldados. | UN | وعقدت حلقات عمل أيضا عن الاتجار بالنساء والأطفال، وعمل الأطفال القسري، والتجنيد القسري للجنود الأطفال. |
| :: Se prohibirá el alistamiento forzoso, los malos tratos a los reclutas y el reclutamiento para obtener beneficios monetarios. | UN | :: منع التجنيد الإلزامي، وإساءة معاملة المجندين، والتجنيد للحصول على فوائد مالية. |
| La asistencia a la escuela puede reducir los riesgos a que están expuestos los niños, en particular la trata y el reclutamiento militar. | UN | فحضور الصفوف الدراسية من شأنه أن يقلل من تعرض الأطفال للمخاطر، بما في ذلك الاتجار والتجنيد العسكري. |
| Expresando profunda preocupación por el hecho de que continúen los secuestros, las torturas, las detenciones, la violaciones y el reclutamiento forzoso de niños en Uganda septentrional, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار خطف اﻷطفال من شمالي أوغندا وتعذيبهم واعتقالهم واغتصابهم وتجنيدهم قسراً، |
| La instigación y el reclutamiento de niños en actos de violencia también suscitan grave preocupación. | UN | وأن تحريض الأطفال على العنف وتجنيدهم من أجله يسببان القلق العميق أيضا. |
| Recomendaciones relativas al secuestro y el reclutamiento transfronterizos | UN | توصيات تتعلق باختطاف الأطفال عبر الحدود وتجنيدهم |
| En Alemania, las mujeres constituyen dos tercios del personal del Centro de Misiones Internacionales de Paz, entidad gubernamental encargada del adiestramiento y el reclutamiento para participar en misiones internacionales, y en 2007 el 52% de los participantes en los cursos eran mujeres. | UN | وفي ألمانيا، تشكل النساء ثلثي عدد موظفي مركز عمليات السلام الدولية، وهو الهيئة الحكومية المسؤولة عن التدريب للبعثات الدولية واستقدام الموظفين للعمل، وفي عام 2007، شكلت نسبة المرأة من المشاركين في الدورات 52 في المائة. |
| Expresando grave preocupación también por el uso generalizado del reclutamiento indefinido en el servicio nacional, un sistema que constituye trabajo forzoso, y el reclutamiento forzoso de niños menores de 18 años para que presten servicio militar, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد أيضاً إزاء شيوع اللجوء إلى التجنيد في الخدمة الوطنية لأجل غير محدد، وهو نظام يشكل عملاً جبرياً، وإزاء تجنيد الأطفال دون سن 18 عاماً تجنيداً قسرياً في الخدمة العسكرية، |
| La experiencia en la subregión ha demostrado que los jóvenes desempleados, frustrados y desilusionados son blancos fáciles para las actividades delictivas y el reclutamiento en grupos armados. | UN | ومثلما بينت التجربة في المنطقة دون الإقليمية، يكون الشباب العاطلون والمحبطون الذين خابت ظنونهم هدفا سهلا للأنشطة الإجرامية وللتجنيد في الجماعات المسلحة. |
| 41. Reconoce que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se tipifican como crímenes de guerra los que entrañan violencia sexual y el reclutamiento o alistamiento de menores de 15 años o su utilización para participar activamente en las hostilidades de conflictos armados tanto internacionales como no internacionales; | UN | " 41 - تدرك أن الجرائم التي تنطوي على العنف الجنسي وجرائم تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة أو استخدامهم للمشاركة مشاركة نشطة في أعمال القتال في الصراعات المسلحة، الدولية منها وغير الدولية، قد أدرجت ضمن جرائم الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |