| A éstas seguirían las partes en las que el material figurase ordenado según los Artículos de la Carta y el reglamento provisional. | UN | وتليها اﻷجزاء التي تعرض المواد منظمة حسب مواد الميثاق والنظام الداخلي المؤقت. |
| Por otra parte, según la Carta y el reglamento provisional actual, el Consejo siempre puede reunirse en sesiones oficiales privadas cada vez que lo exija el carácter confidencial del asunto. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ووفقا للميثاق والنظام الداخلي المؤقت الحالي، يمكن للمجلس دائما أن يجتمع في جلسات رسمية سرية، عندما تكون السرية لازمة. |
| Como es de su conocimiento, las cartas mencionadas no constituyen solicitudes válidas de celebración de sesiones del Consejo de Seguridad, ya que fueron hechas por un representante de una organización, no de un Estado, según lo exigido por la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento provisional del Consejo de Seguridad. | UN | وكما تدركون، فهاتان الرسالتان لا تشكلان طلبا صحيحا لعقد جلسة لمجلس اﻷمن، ﻷنهما مقدمتان من ممثل لمنظمة لا لدولة، على النحو الذي يشترطه ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمــن. |
| El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de la República Centroafricana, a solicitud del interesado, a participar en el debate sobre el tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el reglamento provisional del Consejo. | UN | ودعا الرئيس ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى، بناء على طلبه، وبموافقة المجلس، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
| Aunque el Estatuto y el reglamento provisional de la Corte Penal Internacional ofrezcan alguna orientación, nunca se han aplicado en la práctica. | UN | ورغم أن النظام الأساسي والقواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية توفر بعض التوجيه، فإنها لم تطبق أبدا تطبيقا عمليا. |
| El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de la República Democrática del Congo, a solicitud del interesado, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el reglamento provisional del Consejo. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بناء على طلبه، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
| El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita al representante de Côte d’Ivoire, a petición de éste, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el reglamento provisional del Consejo. | UN | ووجه الرئيس، بموافقة المجلس، الدعوة إلى ممثل كوت ديفوار، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند من دون أن يكون له الحق في التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
| De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento provisional del Consejo de Seguridad, Portugal solicitó el 8 de septiembre una sesión urgente del Consejo para examinar la situación en Timor Oriental. | UN | وفقا لﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، طلبت البرتغال في ٨ أيلول/سبتمبر عقد اجتماع عاجل للمجلس للنظر في الحالة في تيمور الشرقية. |
| Continuará asimismo la labor sobre las cuestiones constitucionales y de procedimiento relacionadas con la interpretación y aplicación de la Carta y el reglamento provisional del Consejo de Seguridad a los efectos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, así como acerca de los Artículos de la Carta en lo que respeta al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وسيظل العمل جاريا أيضا بشأن المسائل الدستورية والإجرائية المتصلة بتفسير وتطبيق الميثاق والنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن من أجل العمل المتعلق بمرجع ممارسات مجلــس الأمن، وبشأن مواد الميثاق ذات الصلة بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
| Continuará asimismo la labor sobre las cuestiones constitucionales y de procedimiento relacionadas con la interpretación y aplicación de la Carta y el reglamento provisional del Consejo de Seguridad a los efectos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, así como acerca de los Artículos de la Carta en lo que respeta al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وسيظل العمل جاريا أيضا بشأن المسائل الدستورية والإجرائية المتصلة بتفسير وتطبيق الميثاق والنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن من أجل العمل المتعلق بمرجع ممارسات مجلــس وبشأن المواد ذات الصلة من الميثاق المتعلقة بمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة. |
| El Presidente, con consentimiento del Consejo, invita al representante de la República Democrática del Congo, a solicitud del interesado, a participar en el debate sobre el tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el reglamento provisional del Consejo. | UN | ودعا الرئيس ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية، بناء على طلبه، وبموافقة المجلس، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والنظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
| Continuará asimismo la labor sobre las cuestiones constitucionales y de procedimiento relacionadas con la interpretación y aplicación de la Carta y el reglamento provisional del Consejo de Seguridad a los efectos del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, así como acerca de los Artículos de la Carta en lo que respeta al Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وسيظل العمل جاريا أيضا بشأن المسائل الدستورية والإجرائية المتصلة بتفسير وتطبيق الميثاق والنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن من أجل العمل المتعلق بمرجع ممارسات مجلــس الأمن وبشأن المواد ذات الصلة من الميثاق المتعلقة بمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة. |
| La Asamblea General también decidió que el Comité Preparatorio, al examinar su reglamento y el reglamento provisional de la Conferencia, tuviese en cuenta el reglamento de Hábitat II, refrendado por la Asamblea en su resolución 50/100, y la práctica establecida de la Asamblea. | UN | 3 - وقررت الجمعية العامة أيضاً أن تأخذ اللجنة التحضيرية في اعتبارها، عند النظر في النظام الداخلي للجنة والنظام الداخلي المؤقت للمؤتمر، النظام الداخلي للموئل الثاني الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 50/100 والممارسة المتبعة في الجمعية. |
| e) El Comité Preparatorio, al examinar su reglamento y el reglamento provisional de la conferencia, tendrá en cuenta el reglamento de Hábitat II, refrendado por la Asamblea General en su resolución 50/100, de 20 de diciembre de 1995, y la práctica establecida de la Asamblea; | UN | (هـ) أن تأخذ اللجنة التحضيرية في اعتبارها، عند النظر في النظام الداخلي للجنة والنظام الداخلي المؤقت للمؤتمر، النظام الداخلي للموئل الثاني الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 50/100 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995 والممارسة المتبعة في الجمعية العامة؛ |
| 1.25 Además, se prepararán estudios analíticos sobre la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento provisional del Consejo de Seguridad para los suplementos correspondientes del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y sobre la de 44 Artículos de la Carta de las Naciones Unidas para su inclusión en el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ١-٢٥ وباﻹضافة الى ذلك، سيضطلع بإعداد دراسات تحليلية بشأن تنفيذ وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ﻹدراجها في الملاحق ذات الصلة من " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " وبشأن ٤٤ مادة من مواد ميثاق اﻷمم المتحدة ﻹدراجها في " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " . |
| 1.19 Además, se prepararán estudios analíticos sobre la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento provisional del Consejo de Seguridad para los suplementos correspondientes del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y sobre la de 44 Artículos de la Carta de las Naciones Unidas para su inclusión en el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ١-٩١ وباﻹضافة الى ذلك، سيضطلع بإعداد دراسات تحليلية بشأن تنفيذ وتطبيق ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن ﻹدراجها في الملاحق ذات الصلة من " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " وبشأن ٤٤ مادة من مواد ميثاق اﻷمم المتحدة ﻹدراجها في " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " . |
| 14. Autorizada por la Asamblea General en 1952 (resolución 686 (VII), de 5 de diciembre de 1952), la publicación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad sigue proporcionando un registro de la práctica y los procedimientos que sigue el Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento provisional del Consejo. | UN | 14 - ما زال مرجع ممارسات مجلس الأمن، الذي صدر التكليف به ابتداء من الجمعية العامة في عام 1952 (القرار 686 (د-7) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1952) يوفر سجلا لممارسات وإجراءات مجلس الأمن المتطورة في إطار ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن. |
| El Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, autorizado inicialmente por la Asamblea General en su resolución 686 (VII), de 5 de diciembre de 1952, continúa proporcionando un registro de la práctica y los procedimientos que sigue el Consejo de Seguridad en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y el reglamento provisional del Consejo. | UN | 14 - ما زال مرجع ممارسات مجلس الأمن، الذي صدر التكليف به أصلا من الجمعية العامة في قرارها 686 (د-7) المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 1952 يمثل سجلا لممارسات وإجراءات مجلس الأمن المتطورة في إطار ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
| No obstante, la principal novedad jurídica al respecto han sido las resoluciones de la Asamblea General, la labor de la Comisión de Derechos Humanos y el Estatuto y el reglamento provisional de la Corte Penal Internacional. | UN | غير أن التطورات القانونية الرئيسية في هذا الصدد كانت في قرارات الجمعية العامة وأعمال لجنة حقوق الإنسان والقواعد المؤقتة والنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
| Cuando se consideren los cambios de procedimiento necesarios para tramitar las reclamaciones de las víctimas, convendrá examinar el modo en que la adopción, mutatis mutandis, del Estatuto y el reglamento provisional de la Corte Penal Internacional afectaría al procedimiento actual del Tribunal. | UN | وعند تقييم التعديلات الإجرائية اللازمة لإتاحة إمكانية مطالبة المجني عليهم بجبر الضرر الواقع عليهم، من المفيد بحث الكيفية التي سيؤثر بها اعتماد النظام الأساسي والقواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية، بعد إدخال التعديلات اللازمة، في الإجراءات التي تتبعها محكمة يوغوسلافيا حاليا. |
| Por ejemplo, la Secretaría sería probablemente responsable, como lo es con el Estatuto y el reglamento provisional de la Corte Penal Internacional, de la designación y el pago de los representantes legales, y de la notificación a las víctimas de su derecho a presentar una reclamación de indemnización. | UN | فمن المحتمل مثلا أن يكون قلم المحكمة مسؤولا، كما هو الحال بموجب النظام الأساسي والقواعد المؤقتة للمحكمة الجنائية الدولية، عن تعيين الممثلين القانونيين ودفع أتعابهم وعن إخطار المجني عليهم بحقهم في رفع دعوى تعويض. |