"y el sistema de comercio multilateral" - Translation from Spanish to Arabic

    • والنظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    La Ronda de Doha y el sistema de comercio multilateral están en un momento crítico. UN ويقف كل من جولة الدوحة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عند منعطف شديد الأهمية.
    El comercio internacional y el sistema de comercio multilateral UN التجارة الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف
    El comercio internacional y el sistema de comercio multilateral UN التجارة الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف
    El comercio internacional y el sistema de comercio multilateral UN التجارة الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف
    Tal asistencia entrañó también asesoramiento sobre cuestiones de coherencia y compatibilidad entre los acuerdos comerciales regionales y el sistema de comercio multilateral. UN ويتعلق هذا الدعم أيضاً بإسداء المشورة بشأن القضايا المتعلقة بالتماسك والاتساق بين اتفاقات التجارة الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La secretaría también participó en dos sesiones extraordinarias sobre política de la competencia y el sistema de comercio multilateral, organizados por el Centro de Estudios Prácticos de la Negociación Internacional en cooperación con la UNCTAD, destinados a delegados de los países en desarrollo destacados en Ginebra. UN وشاركت الأمانة في دورتين خاصتين حول سياسة المنافسة والنظام التجاري المتعدد الأطراف نظمهما مركز الدراسات التطبيقية في مجال المفاوضات الدولية بالتعاون مع الأونكتاد لوفود البلدان النامية المتمركزة في جنيف.
    La Ronda de Doha y el sistema de comercio multilateral están en un momento crítico pues la reciente " minirreunión ministerial " de la Organización Mundial del Comercio oficiosa no logró establecer las bases para finalizar la Ronda este año. UN فقد بلغت جولة الدوحة والنظام التجاري المتعدد الأطراف منعطفا حاسما بعد فشل الاجتماع " الوزاري المصغر " غير الرسمي الذي عقدته منظمة التجارة العالمية مؤخرا في وضع الأساس لاختتام الجولة هذا العام.
    55. La incapacidad de concluir la Ronda de Doha podría ser un revés importante para el desarrollo, la reforma del comercio agrícola y el sistema de comercio multilateral. UN 55 - ومضى يقول إن الفشل في اختتام جولة الدوحة سيشكل ضربة قاصمة للتنمية وإصلاح التجارة الزراعية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    El Gobierno de Malasia sigue oponiéndose en esencia a todos los tipos de sanciones y bloqueos económicos, comerciales y financieros que contravengan las normas del derecho internacional y los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y el sistema de comercio multilateral basado en normas. UN وما زالت حكومة ماليزيا تعارض جملة وتفصيلا جميع أشكال الجزاءات وأنواع الحظر الاقتصادية والتجارية والمالية التي تتعارض مع معايير القانون الدولي وتتنافى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، والنظام التجاري المتعدد الأطراف المستند إلى قواعد.
    Para Belarús, así como para muchos otros países de Europa oriental y de la Comunidad de Estados Independientes, la total integración en la economía mundial y el sistema de comercio multilateral forma parte de la estrategia de desarrollo sostenible y constituye una prioridad de su política exterior. UN 21 - وترى بيلاروس، شأنها في ذلك شأن الكثير من البلدان الأخرى في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة، أن الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف يشكل جزءا من استراتيجية التنمية المستدامة، ويعتبر من أولويات سياستها الخارجية.
    Las instituciones financieras internacionales y el sistema de comercio multilateral no han logrado reconocer y considerar plenamente las necesidades y vulnerabilidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo debido, en parte, a las limitaciones y restricciones a su representación y su participación efectiva. UN 32 - ولم تنجح المؤسسات المالية الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف في إدراك الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأوجه الضعف التي تعاني منها وفي أخذها في الحسبان بصورة كاملة، ويعزى ذلك جزئيا إلى القيود والمعوقات التي تُفرض على تمثيلها ومشاركتها بفعالية.
    Las instituciones financieras internacionales y el sistema de comercio multilateral no han logrado reconocer y considerar plenamente las necesidades y vulnerabilidades específicas de los pequeños Estados insulares en desarrollo debido, en parte, a las limitaciones y restricciones a su representación y su participación efectiva. UN 32 - ولم تنجح المؤسسات المالية الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف في إدراك الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية وأوجه الضعف التي تعاني منها وفي أخذها في الحسبان بصورة كاملة، ويعزى ذلك جزئيا إلى القيود والمعوقات التي تُفرض على تمثيلها ومشاركتها بفعالية.
    En el 53º período de sesiones del Grupo Intergubernamental de Trabajo, los miembros reiteraron la naturaleza particular y global del programa de asistencia técnica sobre la adhesión a la OMC y su importante contribución para lograr una integración beneficiosa en la economía mundial y el sistema de comercio multilateral. UN وفي الدورة الثالثة والخمسين للفرقة العاملة، كرّر الأعضاء التشديد على الطابع المتفرد والشامل لبرنامج تقديم المساعدة التقنية لتمكين البلدان من الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وعلى ما يقدّمه من إسهام هام في اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف على النحو الذي فيه فائدتها.
    72. La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), en cooperación con la OMC y el Instituto de Formación de Personal Administrativo de la India, organizó en octubre de 2004 en Hyderabad (India) un seminario regional de capacitación sobre política de la competencia y el sistema de comercio multilateral para las economías de Asia y el Pacífico. UN 72- قامت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وكلية الموظفين الإداريين في الهند، بتنظيم حلقة دراسية إقليمية لاقتصادات منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن سياسات المنافسة والنظام التجاري المتعدد الأطراف في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في حيدر أباد في الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more