| Sírvanse indicar otras medidas concretas tomadas para modificar las pautas sociales y culturales y eliminar los estereotipos de género, en particular en el trabajo y en los medios de comunicación. | UN | ويرجى بيان التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية، بما في ذلك في مكان العمل وفي وسائط الإعلام. |
| 20. Medidas concretas adoptadas para cambiar las normas sociales y culturales y eliminar los estereotipos: | UN | 20- التدابير الملموسة التي اتخذت لتغيير المعايير الثقافية والاجتماعية والقضاء على القوالب النمطية. |
| Dentro de esos programas se incluyen actividades educativas y acciones sobre educación sexual, planificación familiar y salud reproductiva a fin, entre otras cuestiones, de evitar embarazos no deseados y eliminar los estereotipos y tabúes, abordándose, entre otros, los temas del embarazo en adolescentes, el aborto y los padres solteros. | UN | وتضم هذه البرامج اﻷنشطة التعليمية والتدابير المتعلقة بالتربية الجنسية، وتنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية بغية القيام، في جملة أمور، بتجنب المواقف الحرجة غير المرغوب فيها والقضاء على القوالب النمطية والمحظورات، المتعلقة، في جملة أمور، بموضوعات تسبب قلقا للمراهقين مثل اﻹجهاض واﻵباء الفرادى. |
| El Gobierno ha adoptado medidas, con inclusión de actividades de sensibilización, para promover la igualdad entre los géneros y eliminar los estereotipos. | UN | واتخذت الحكومة تدابير، من بينها أنشطة توعية، لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الأفكار النمطية. |
| El Comité encomia la labor realizada con funcionarios públicos de los ministerios y organismos gubernamentales y otros agentes sociales para aumentar la conciencia respecto de la igualdad, así como la función cada vez mayor que desempeñan los medios de comunicación, alentados por el Estado parte, para poner en tela de juicio y eliminar los estereotipos referentes a las funciones de los sexos. | UN | 85 - وتشيد اللجنة بالعمل الجاري لتوعية المسؤولين في الوزارات والوكالات الحكومية وغيرهم من الفعاليات الاجتماعية بمسألة المساواة، كما تشيد بما تؤديه وسائط الإعلام بتشجيع من الدولة الطرف من دور متعاظم في تغيير في الأفكار النمطية المتعلقة بدور الجنسين وتحديها. |
| En materia de enseñanza, el objetivo consiste en reducir a la mitad el número de mujeres analfabetas, introducir medidas para la continuación de los estudios y eliminar los estereotipos de los libros de texto y los programas de estudios. | UN | وفي مجال التعليم، الهدف هو محو أمية نصف النساء من الروما، واستحداث تدابير لمواصلة تعليمهن والقضاء على القوالب النمطية في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية. |
| Una de las prioridades sigue siendo lograr una participación cada vez mayor de las mujeres en la adopción de decisiones, pero no basta con mejorar las estadísticas para alcanzar el objetivo principal de la política en favor de la igualdad entre los sexos, que consiste en modificar las actitudes de la sociedad y eliminar los estereotipos tradicionales. | UN | وثمة أولوية من الأولويات ذات الصلة تتضمن دائما بلوغ مشاركة متزايدة من جانب المرأة على صعيد اتخاذ القرار، ولكن تحسين الإحصاءات وحده لا يتيح التوصل إلى الهدف الرئيسي للسياسة المواتية للمساواة بين الجنسين، مما يتمثل في تغيير وجهات نظر المجتمع والقضاء على القوالب النمطية التقليدية. |
| Se destacó que el GUAM contribuía considerablemente a acercar los continentes, encontrar bases y enfoques comunes para resolver problemas candentes, desarrollar el diálogo entre civilizaciones y culturas, y eliminar los estereotipos que obstaculizaban la compresión y la cooperación internacionales. | UN | ولوحظ أن المجموعة أسهمت إسهاما كبيرا في التقريب بين القارات، وإيجاد أرضية ونهج مشتركة لمعالجة المشاكل الملحة، وإقامة حوار فيما بين الحضارات والثقافات، والقضاء على القوالب النمطية التي تعوق التفاهم والتعاون على الصعيد الدولي. |
| El Comité se manifiesta preocupado por que el Estado parte no cuenta con una estrategia nacional para promover los derechos humanos de las mujeres libias y eliminar los estereotipos sobre los papeles del hombre y la mujer. | UN | 21 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية وطنية في الدولة الطرف لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة الليبية والقضاء على القوالب النمطية عن دور الرجل والمرأة. |
| Sírvanse indicar las medidas concretas adoptadas y previstas para mejorar los comportamientos socioculturales y eliminar los estereotipos y las prácticas nocivas por razón de género, como los matrimonios precoces, la mutilación genital femenina y el planchado de los senos. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المحددة المتخذة والمزمع اتخاذها لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية والممارسات الضارة القائمة على نوع الجنس، مثل الزواج المبكر والقسري؛ وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ وكي الثدي. |
| Se han adoptado diversas medidas para desarrollar una estrategia amplia orientada a modificar las pautas sociales y culturales y eliminar los estereotipos sexistas y las prácticas nocivas para la salud de la mujer. | UN | 8 - اتخذت الحكومة العديد من التدابير من أجل وضع استراتيجية عامة ترمي إلى تغيير القواعد الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية المتعلقة بكلا الجنسين والممارسات الضارة بصحة المرأة. |
| El Comité alentó a Haití a que adoptara una estrategia amplia para promover el cambio cultural y eliminar los estereotipos discriminatorios con respecto a los papeles de la mujer y el hombre a todos los niveles de la sociedad. | UN | وحثت هايتي على اعتماد استراتيجية شاملة تشجع التغير الثقافي والقضاء على القوالب النمطية التمييزية إزاء أدوار النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع(34). |
| 123.46 Fortalecer las medidas tendientes a combatir la discriminación contra la mujer y eliminar los estereotipos sobre los afrodescendientes y las personas de origen indígena mediante campañas de sensibilización de la sociedad (Azerbaiyán); | UN | 123-46- تدعيم تدابير مكافحة التمييز ضد المرأة والقضاء على القوالب النمطية عن المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية عن طريق حملات التوعية (أذربيجان)؛ |
| Los Estados han informado de sus esfuerzos constantes para revisar los planes de estudios escolares y los libros de texto, a fin de incorporar en ellos un enfoque del aprendizaje permanente que tenga más en cuenta las cuestiones de género, y eliminar los estereotipos de género que existen de manera generalizada. | UN | ٦٨ - وأوردت الدول في تقاريرها أنها ماضية فيما تبذله من جهود لتنقيح المناهج الدراسية والكتب المدرسية بما يزيد من تركيزها على نهج يراعي المنظور الجنساني إزاء التعلم المتواصل مدى الحياة والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية الشائعة. |
| l) Respaldar la ejecución de planes y programas de acción destinados a asegurar a niñas y niños el acceso a la educación y una adecuada cobertura y calidad de la misma, así como promover la eliminación de toda forma de discriminación sexista de los procesos y contenidos educativos y eliminar los estereotipos que se reproducen por estas vías; | UN | (ل) مساندة تنفيذ الخطط وبرامج العمل التي تستهدف ضمان حصول الأطفال إناثا وذكورا على التعليم وضمان كفاية تغطيته وارتقاء نوعيته، فضلا عن تشجيع إزالة جميع أشكال التمييز على أساس الجنس من الممارسات التعليمية والمقررات الدراسية والقضاء على القوالب النمطية التي تنتشر من خلال تلك الممارسات والمقررات؛ |
| Asimismo exhorta al Gobierno a que examine la idoneidad y la financiación del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y determine si es el adecuado para dirigir este esfuerzo, lo que incluye la coordinación entre entidades del Gobierno y con organizaciones de la sociedad civil, la sensibilización y la movilización de la opinión pública en favor de la adopción de medidas destinadas a lograr la igualdad y eliminar los estereotipos. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على أن تنظر فيما إن كانت الآليات الوطنية للنهوض بالمرأة آليات مناسبة وتمويل هذه الآليات لتضطلع بدور الريادة في هذا الجهد والتنسيق في ذلك مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني وزيادة وعي الرأي العام وتعبئته لتأييد التدابير المتعلقة بإحلال المساواة والقضاء على الأفكار النمطية. |
| 88.29 Evaluar la posibilidad de intensificar sus esfuerzos en materia de prevención, sanción y erradicación de toda forma de violencia contra la mujer, incluyendo medidas tendentes a promover sus derechos y eliminar los estereotipos patriarcales y discriminatorios (Argentina); | UN | 88-29- تقييم إمكانية زيادة جهودها لمنع العنف ضد المرأة بجميع أشكاله ولتجريمه والقضاء عليه بوسائل منها اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق المرأة والقضاء على الأفكار النمطية الأبوية والتمييزية (الأرجنتين)؛ |
| El Comité encomia la labor realizada con funcionarios públicos de los ministerios y organismos gubernamentales y otros agentes sociales para aumentar la conciencia respecto de la igualdad, así como la función cada vez mayor que desempeñan los medios de comunicación, alentados por el Estado parte, para poner en tela de juicio y eliminar los estereotipos referentes a las funciones de los sexos. | UN | 85 - وتشيد اللجنة بالعمل الجاري لتوعية المسؤولين في الوزارات والوكالات الحكومية وغيرهم من الفعاليات الاجتماعية بمسألة المساواة، كما تشيد بما تؤديه وسائط الإعلام بتشجيع من الدولة الطرف من دور متعاظم في تغيير في الأفكار النمطية المتعلقة بدور الجنسين وتحديها. |
| Indiquen si el Estado parte tiene previsto elaborar una estrategia integral para cambiar los patrones socioculturales y eliminar los estereotipos de género y las prácticas nocivas. | UN | ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تُزمِع وضع استراتيجية شاملة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية، والقضاء على الصور النمطية المقولبة المتداولة على أساس جنساني وعلى الممارسات الضارة. |
| Sírvanse indicar qué medidas han tomado o tienen intención de tomar para modificar las pautas sociales y culturales discriminatorias y eliminar los estereotipos de género y las prácticas tradicionales nocivas. | UN | يرجى ذكر التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التمييزية وللقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والممارسات التقليدية الضارة. |
| 6. Sírvanse indicar las medidas tomadas recientemente, incluidas las actividades de concienciación, para modificar las pautas sociales y culturales y eliminar los estereotipos de género. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة مؤخراً، بما فيها أنشطة التوعية، لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية وإزالة القوالب النمطية القائمة على الجنس. |
| Esta reforma brindó también la oportunidad de revisar los libros de texto y eliminar los estereotipos de género, en particular los relativos a los roles y situaciones asignados a hombres y mujeres. | UN | وكان هذا الإصلاح أيضاً فرصة لمراجعة الكتب المدرسية والتخلص من القوالب النمطية القائمة على أساس نوع الجنس، خصوصاً بشأن الأدوار والمواقف المنوطة بالرجال والنساء. |