Nuestro Gobierno es consciente de la necesidad de que más mujeres participen activamente en los asuntos del Estado y en la vida económica de nuestro país. | UN | وحكومتنا تدرك الحاجة إلى رؤية مزيد من النساء يشاركن بهمة في شؤون الدولة وفي الحياة الاقتصادية لبلدنا. |
:: Estudiar, analizar y mejorar la posición de la mujer en la familia y en la vida económica, social y pública | UN | :: دراسة وتحليل وتحسين وضع المرأة في الأسرة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والعامة |
El Gobierno alienta esa situación y destaca la importancia de la participación de las personas de edad en el proceso de desarrollo y en la vida económica del país, en un pie de igualdad con los demás ciudadanos. | UN | والحكومة السودانية تشجع هذا الوضع، وتؤكد أهمية مشاركة كبار السن في عملية التنمية وفي الحياة الاقتصادية للبلد على قدم المساواة مع المواطنين اﻵخرين. |
Esta característica por una parte hace que el clima sea variado y, por otra, influye en los asentamientos y en la vida económica. | UN | وهذه السمة تضفي طابع التنوع على المناخ من جهة وتؤثر في المستوطنات والحياة الاقتصادية من جهة أخرى. |
Respecto de los jóvenes, la política nacional, elaborada en 1985 y revisada en 1997, hace hincapié en el empleo, el desarrollo de los recursos humanos y la participación en la toma de decisiones y en la vida económica. | UN | 67 - وتحدث عن الشباب، فقال إن السياسة الوطنية التي وضعت في عام 1985 ونقحت في عام 1997، تركز على العمل وتنمية الموارد البشرية والمشاركة في صنع القرار والحياة الاقتصادية. |
Párrafo 11: Garantizar la participación de las mujeres en los asuntos públicos y en la vida económica (arts. 2, 3 y 26). | UN | الفقرة 11: مشاركة النساء مشاركةً محدودة في الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية (المواد 2 و3 و26) |
Párrafo 11: Garantizar la participación de las mujeres en los asuntos públicos y en la vida económica (arts. 2, 3 y 26). | UN | الفقرة 11: مشاركة النساء مشاركةً محدودة في الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية (المواد 2 و 3 و 26) |
278. Por tanto, como se describió anteriormente, la situación de las mujeres comoranas, desde la ratificación de la Convención y el establecimiento de los programas de desarrollo y apoyo institucional, tiende a mejorar en los sectores sociales y en la vida económica. | UN | 278- وهكذا، كما ذكر آنفاً، فإن وضع المرأة في جزر القمر، منذ التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذ برامج التنمية والدعم المؤسسي، يتجه نحو التحسن في المجالات الاجتماعية وفي الحياة الاقتصادية. |
A este respecto, el Grupo de Trabajo está ultimando unos cuestionarios pormenorizados para recoger información sobre la cuestión de la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica en la vida política y pública, y en la vida económica y social. | UN | وفيما يتعلق بخطة العمل هذه، يقوم الفريق العامل بوضع الصيغة النهائية لاستبيانات تتعلق بجمع مدخلات بشأن التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة في الحياة السياسية والعامة، وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
17. Alienta a la Organización Internacional de la Francofonía a trabajar de manera sinérgica con ONU-Mujeres, en particular en los ámbitos de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel político y en la vida económica, social y cultural, de la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y de la incorporación de la igualdad entre los géneros en el desarrollo sostenible; | UN | 17 - تشجع المنظمة الدولية للفرنكوفونية على العمل بالتآزر مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة لا سيما في المجالات المتعلقة بمشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والدعوة إلى المساواة بين الرجل والمرأة، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في التنمية المستدامة؛ |
En África cada vez hay más conciencia de que el adelanto de la mujer fortalece a toda la sociedad, porque las mujeres son las que aportan las contribuciones básicas a la unidad familiar, y desempeñan un papel destacado en la producción alimentaria y en la vida económica nacional. | UN | 52 - وتابع قائلا إن هناك وعيا متزايدا في أفريقيا بأن النهوض بالمرأة من شأنه أن يقوي المجتمع ككل، بفضل ما تقدمه المرأة من مساهمات أساسية في الأسر المعيشية وفي إنتاج الأغذية وفي الحياة الاقتصادية الوطنية. |
17. Alienta a la Organización Internacional de la Francofonía a que trabaje conjuntamente con ONU-Mujeres, en particular en ámbitos como la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel político y en la vida económica, social y cultural, la promoción de la igualdad entre mujeres y hombres y la incorporación de la igualdad entre los géneros en el desarrollo sostenible; | UN | 17 - تشجع المنظمة الدولية للفرنكوفونية على العمل على نحو وثيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في مجالات تشمل مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والدعوة إلى المساواة بين الرجل والمرأة وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في التنمية المستدامة؛ |
57. En su primer informe al Consejo (A/HRC/20/28), el Grupo de Trabajo previó como prioridades temáticas para 2012-2013 la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica en la vida política y pública y en la vida económica y social (párrs. 32 a 35). | UN | 57- وحدد الفريق العامل في تقريره الأول إلى المجلس (A/HRC/20/28)، كأولوية مواضيعية للفترة 2012-2013، التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة وفي الحياة السياسية والعامة، وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية (الفقرات 32-35). |
El Comité expresa su preocupación por los casos comprobados de discriminación contra las mujeres y, en general, por la persistencia, en un clima de dificultades económicas y sociales, de diferencias de trato por razón de sexo, en la práctica, en esferas como la igualdad de remuneración, la participación equitativa de las mujeres en los asuntos públicos y en la vida económica, social y cultural del país. | UN | ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
11. El Comité expresa su preocupación por los casos comprobados de discriminación contra las mujeres y, en general, por la persistencia, en un clima de dificultades económicas y sociales, de diferencias de trato por razón de sexo, en la práctica, en esferas como la igualdad de remuneración, la participación equitativa de las mujeres en los asuntos públicos y en la vida económica, social y cultural del país. | UN | ١١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
El Comité expresa su preocupación por los casos comprobados de discriminación contra las mujeres y, en general, por la persistencia, en un clima de dificultades económicas y sociales, de diferencias de trato por razón de sexo, en la práctica, en esferas como la igualdad de remuneración, la participación equitativa de las mujeres en los asuntos públicos y en la vida económica, social y cultural del país. | UN | ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء وجود حالاتٍ فعلية للتمييز ضد المرأة، وبوجه عام، إزاء استمرار وجود أوجه تفاوتٍ عملية بين المرأة والرجل، في ظل مناخٍ يتسم بالصعوبات الاقتصادية والاجتماعية، فيما يتعلق بقضايا مثل تساوي اﻷجر والاشتراك المنصف للمرأة في إدارة الشؤون العامة وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلد. |
27. La Sra. Henouda (Argelia), tras tomar nota con satisfacción de las medidas adoptadas por los gobiernos para cumplir los compromisos subscritos en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, dice que dichas medidas han contribuido a mejorar la igualdad de oportunidades para las mujeres en la educación, la salud y el empleo y a integrarlas mejor en la sociedad y en la vida económica y política. | UN | 27 - السيدة هنودا (الجزائر): نوّهت مع الارتياح بالتدابير التي اتخذتها الحكومات لاحترام الالتزامات المقطوعة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وقالت إن هذه التدابير قد ساعدت على تحسين تكافؤ الفرص أمام المرأة في مجالات التعليم والصحة والتوظيف وإدراج المرأة بشكل أفضل في المجتمع وفي الحياة الاقتصادية والسياسية. |
El Comité alienta al Estado parte a que analice la falta de correlación entre el alto grado de instrucción de las mujeres y sus ingresos. Recomienda que se adopten medidas, incluso medidas especiales de carácter temporal, para acelerar la representación de la mujer en todos los cargos superiores de las instituciones de enseñanza y en la vida económica. | UN | 106 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل عدم الترابط بين المستويات التعليمية الرفيعة للنساء وبين مستويات دخلهن وهي توصي بالعمل بتدابير من بينها تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تسريع عملية تمثيل النساء على كافة مستويات صنع القرار في المؤسسات التعليمية والحياة الاقتصادية. |
El Comité alienta al Estado parte a que analice la falta de correlación entre el alto grado de instrucción de las mujeres y sus ingresos. Recomienda que se adopten medidas, incluso medidas especiales de carácter temporal, para acelerar la representación de la mujer en todos los cargos superiores de las instituciones de enseñanza y en la vida económica. | UN | 106 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحليل عدم الترابط بين المستويات التعليمية الرفيعة للنساء وبين مستويات دخلهن وهي توصي بالعمل بتدابير من بينها تدابير خاصة مؤقتة تهدف إلى تسريع عملية تمثيل النساء على كافة مستويات صنع القرار في المؤسسات التعليمية والحياة الاقتصادية. |
393. A fin de hacer frente a este problema, en 1990 se creó la Fundación Nacional para la Admisión y la Rehabilitación de Repatriados Griegos (EIYAPOE). Su objetivo es la acogida y el alojamiento de los repatriados griegos y la prestación de apoyo para facilitar su adaptación e integración social en el mercado de trabajo y en la vida económica del país. | UN | 393- ولمعالجة هذه المشكلة، أنشئت في عام 1990 المؤسسة الوطنية لاستيعاب وإعادة تأهيل اليونانيين العائدين، وهدفها هو استقبال وإيواء ودعم العائدين لمساعدتهم في التأقلم والاندماج الاجتماعي بسلاسة في سوق العمل والحياة الاقتصادية للبلد. |