"y en los medios" - Translation from Spanish to Arabic

    • ووسائط
        
    • وفي وسائط
        
    • وفي وسائل
        
    • وعلى سبل
        
    • وكذلك في وسائط
        
    • وعلى وسائل
        
    Se deberá destacar el valor de la cultura canaca en la enseñanza de las artes y en los medios de difusión. UN يجب إبراز قيمة ثقافة الكاناك في العروض الفنية ووسائط اﻹعلام.
    Además, deberían adoptarse medidas normativas que incluyan campañas en el sector de la educación y en los medios de información, así como campañas de sensibilización. UN وينبغي أيضا توخي سياسات تشمل التعليم، ووسائط اﻹعلام، وحملات التوعية.
    Además, deberían adoptarse medidas normativas que incluyan campañas en el sector de la educación y en los medios de información, así como campañas de sensibilización. UN وينبغي أيضا توخي سياسات تشمل التعليم، ووسائط اﻹعلام، وحملات التوعية.
    Las deliberaciones de las Naciones Unidas en respuesta a esas amenazas tienen, como corresponde, mucho eco entre el público y en los medios de comunicación. UN ومداولات اﻷمم المتحدة ردا على هذه التهديدات تحظى عن حق باهتمام كبير بين الجماهير وفي وسائط اﻹعلام.
    Se han iniciado debates al respecto en diversos niveles y en los medios de difusión. UN وثمة مناقشات أجريت بمختلف المستويات وفي وسائط الإعلام.
    Este Sindicato incluye a todo aquel que trabaja en la prensa y en los medios de comunicación sirios. UN ويضم هذا الاتحاد كل من يعمل في الصحافة وفي وسائل الإعلام السورية.
    La imagen corporal, la moda y la independencia son temas recurrentes en las estrategias de comercialización y en los medios de difusión más populares. UN فاستراتيجيات التسويق ووسائط الإعلام الشعبية تكثر من استغلال عناوين تبرز صورة الجسد والموضة والاستقلالية.
    En las escuelas, en los campamentos de verano, en las mezquitas y en los medios de comunicación oficiales se ha empezado a incitar específicamente al público joven. UN وقد اشتركت مدارسها ومخيماتها الصيفية ومساجدها ووسائط إعلامها الرسمية في تحريض موجه لصغار السن.
    Han modernizado también sus sistemas de defensa civil y han realizado campañas de información en las escuelas y en los medios de difusión sobre los derechos y obligaciones de los ciudadanos. UN كما طورت أنظمة الدفاع المدنى، وقامت بحملات توعية فى المدارس ووسائط الإعلام عن حقوق وواجبات المواطنة.
    Se incluyó además la sensibilización y el fortalecimiento de la conciencia en el poder judicial y en los medios de comunicación. UN كما كان يشمل إرهاف الحس وبناء الوعي للهيئة القضائية ووسائط الإعلام.
    Actualmente, las propuestas se están debatiendo en la sociedad y en los medios de comunicación y se someterán a la Asamblea Nacional en un futuro próximo. UN وتجري حاليا مناقشة هذه المقترحات في المجتمع ووسائط الإعلام، وستعرض على المجلس الوطني في المستقبل القريب.
    Los documentos elaborados se citaron en publicaciones de organizaciones internacionales e informes oficiales de los Estados miembros y en los medios de comunicación. UN واستُشهد بالوثائق الصادرة في منشورات المنظمات الدولية والتقارير الرسمية الصادرة عن الدول الأعضاء ووسائط الإعلام.
    Por último, las actividades del marco ocupan un lugar destacado en los trabajos académicos y en los medios de comunicación. UN وأخيراً، فإن عمله يُعرض بشكل بارز في الكتابات الأكاديمية ووسائط الإعلام.
    :: La explotación del cuerpo de la mujer para fines publicitarios y en los medios de difusión UN :: استغلال أجساد النساء لأغراض دعائية وفي وسائط الإعلام
    Sírvanse indicar otras medidas concretas tomadas para modificar las pautas sociales y culturales y eliminar los estereotipos de género, en particular en el trabajo y en los medios de comunicación. UN ويرجى بيان التدابير الملموسة الأخرى التي اتُخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية والقضاء على القوالب النمطية الجنسانية، بما في ذلك في مكان العمل وفي وسائط الإعلام.
    La información debe estar disponible en los idiomas minoritarios y en los medios de difusión accesibles a las minorías. UN وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات الأقليات وفي وسائط الإعلام المتاحة للأقليات.
    Estas cuestiones siempre han ocupado un lugar destacado en el país y han dado lugar a dinámicos debates entre la opinión pública y en los medios de comunicación. UN وتحظى هذه القضايا دوما بمكانة بارزة في المملكة المتحدة بحيث تثار بشأنها مناقشات حيوية بين عامة الناس وفي وسائط الإعلام.
    Desarrollo de proyectos pertinentes en el ámbito académico y en los medios de comunicación UN تطوير مشاريع مناسبة في الأوساط الأكاديمية وفي وسائط الإعلام
    Además de prevenir la violencia en la familia, en las escuelas y en los medios. las actividades destinadas a proteger a los niños incluyen el reemplazo del castigo corporal por formas no violentas positivas de disciplina. UN وبالإضافة إلى منع العنف في الأسرة وفي المدارس وفي وسائل الإعلام, تبذل الجهود لحماية الأطفال,.
    Casi no hace falta enumerar las prácticas de los ocupantes sionistas, ya que han sido documentadas con detalle en el informe del Comité Especial y en los medios noticiosos. UN ولسنا بحاجة إلى أن نعدد ممارسات سلطة الاحتلال الصهيوني، لأنها موثقة في تقرير اللجنة الخاصة وفي وسائل الإعلام.
    Es preciso elaborar un documento conciso que se concentre en los objetivos y en los medios de alcanzarlos. UN ولذلك، فإن الحاجة تدعو الى استنباط وثيقة موجزة ينصب تركيزها على اﻷهداف وعلى سبل تحقيقها.
    Mientras tanto, la Comisión Mixta reconoció que el Gobierno recientemente había obrado con moderación en sus contactos con los simpatizantes de la UNITA y en los medios de información de masas, pero expresó profunda preocupación por la falta de progreso en el establecimiento de la administración del Estado debido a las constantes demoras causadas por la UNITA. UN ١٠ - وفي تلك اﻷثناء، أقرت اللجنة المشتركة بأن الحكومة قد مارست مؤخرا ضبط النفس على أرض الواقع في التعامل مع مؤيدي اليونيتا، وكذلك في وسائط اﻹعلام الجماهيري، ولكنها أعربت عن بالغ قلقها إزاء عدم إحراز تقدم في بسط نطاق إدارة الدولة بسبب ما دأبت عليه اليونيتا من تعطيل.
    El Programa se centra en las declaraciones cabales, definitivas y completas del Iraq y en los medios y técnicas para su verificación. UN وينصب الاهتمام في ذلك البرنامج على إفصاحات العراق الكاملة والنهائية والتامة، وعلى وسائل وأساليب التحقق منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more