| Promoción de la potenciación de la mujer y su participación plena y en pie de igualdad en todas las esferas de la sociedad | UN | :: تعزيز تمكين المرأة ومشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في جميع مجالات المجتمع |
| Las mujeres participan plenamente y en pie de igualdad en todas las esferas de la vida y el Gobierno las alienta a hacerlo. | UN | وتشارك النساء مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة بتشجيع من الحكومة. |
| Las personas sordas tienen derecho a participar plenamente y en pie de igualdad en la vida política, y a ser elegidas miembros del Parlamento, donde se dispone de servicios de interpretación del lenguaje de signos o de subtitulación. | UN | وأردف قائلا إن الأشخاص الصمْ لهم الحق في المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية، بما في ذلك كأعضاء منتخبين في البرلمان، بحيث تتوفر خدمات الترجمة بلغة الإشارة أو الشروح النصية. |
| Por primera vez, todos están trabajando en forma mancomunada y en pie de igualdad en la campaña de la juventud europea contra el racismo, el antisemitismo, la xenofobia y la intolerancia. | UN | وﻷول مرة يعمل كل فرد مع اﻵخرين على قدم المساواة في حملة الشباب اﻷوروبي لمكافحة العنصرية وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية واللاتسامح. |
| Por ello, en el documento final se puso de relieve la importancia de eliminar las barreras de todo tipo para que las personas con discapacidad puedan alcanzar su máximo potencial y lograr la participación plena y en pie de igualdad en la sociedad. | UN | وأكدت الوثيقة الختامية، بهذه الصفة، أهمية إزالة العوائق بجميع أنواعها حتى تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية بلوغ أقصى طاقاتهم ومشاركتهم الكاملة والمتكافئة في المجتمع. |
| Exhorta al Estado Parte a que ponga de relieve ante la sociedad en su conjunto la importancia de la participación plena y en pie de igualdad en la mujer en los puestos directivos en todos los niveles de adopción de decisiones para el desarrollo del país. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تبرز للمجتمع ككل أهمية مشاركة المرأة على نحو كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أجل تنمية البلد. |
| Convencida también de que un entorno económico internacional propicio y la comunidad internacional desempeñan un papel fundamental en la creación de condiciones que permitan a la mujer participar plenamente y en pie de igualdad en el proceso de desarrollo, | UN | واقتناعا منها كذلك بأن لتوفر بيئة اقتصادية دولية مواتية وللمجتمع الدولي دورين أساسيين في تهيئة الظروف التي تتيح للمرأة المشاركة التامة وعلى قدم المساواة في تشكيل عملية التنمية، |
| Lo fundamental para potenciar el papel de la mujer es brindarles igualdad de acceso a la educación, lo que las habilitará para participar plenamente y en pie de igualdad en la formulación de políticas económicas y sociales de erradicación de la pobreza. | UN | والعامل الرئيسي لتمكين المرأة هو حصولهن، على قدم المساواة، على التعليم، الذي من شأنه أن يؤدي إلى مشاركتهن الكاملة وعلى قدم المساواة في صياغة السياسات الاقتصادية والاجتماعية للقضاء على الفقر. |
| 32. Muchos representantes indígenas subrayaron la importancia de una participación plena y en pie de igualdad en el Grupo de Trabajo. | UN | 32- وأكد كثير من ممثلي الشعوب الأصلية أهمية المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في الفريق العامل. |
| Su Gobierno ha tomado todas las medidas necesarias para que la mujer pueda participar libremente y en pie de igualdad en las actividades políticas, económicas y culturales. | UN | 8 - وذكر أن حكومته قد اتخذت جميع التدابير الضرورية لتمكين المرأة من الاشتراك بحرية وعلى قدم المساواة في الأنشطة السياسية والاقتصادية والثقافية. |
| El propósito del CEC es velar por la preservación, el incremento y la utilización conjunta del patrimonio cultural de los canadienses, la eliminación de los obstáculos que impiden que algunos canadienses participen plenamente y en pie de igualdad en la sociedad, y la eliminación del racismo. | UN | يهدف المجلس إلى كفالة حفظ وتحسين وتبادل التراث الثقافي للكنديين، وإزالة الحواجز التي تعترض مشاركة بعض الكنديين مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في المجتمع، فضلا عن القضاء على العنصرية. |
| Instamos también a todos los iraquíes a que participen plenamente y en pie de igualdad en la reconstrucción del Iraq, prestando una atención especial a la participación de las mujeres en todas las etapas de la reconstrucción y en la creación de las nuevas instituciones políticas del país. | UN | كما ندعو إلى مشاركة العراقيين قاطبة بصورة تامة وعلى قدم المساواة في إعمار العراق، مع التركيز بخاصة على مشاركة النساء في كل مراحل عملية الإعمار وفي بناء مؤسسات سياسية جديدة للبلد. |
| Incluso sin medidas especiales, las mujeres de Singapur han realizado progresos más rápidos y significativos en las últimas décadas y han podido participar plenamente y en pie de igualdad en todas las esferas de la vida y a todos los niveles. | UN | وحتى دون اتخاذ تدابير خاصة، أحرزت المرأة في سنغافورة تقدماً سريعاً وهاماً على مدى العقود القليلة الماضية وتمكنت من المشاركة بشكل كامل وعلى قدم المساواة في جميع مجالات الحياة وعلى جميع المستويات. |
| En los casos en que las comunidades religiosas no son reconocidas, pueden afrontar graves obstáculos en lo que respecta tanto al derecho de practicar libremente su religión como a su capacidad de participar plenamente y en pie de igualdad en todos los aspectos de la sociedad. | UN | وعندما لا تحظى المجتمعات الدينية بالاعتراف، قد تنشأ حواجز شديدة لا بالنسبة لحقها في ممارسة دينها بحرية فحسب، ولكن أيضا من حيث قدرتها على المشاركة بالكامل وعلى قدم المساواة في كل جوانب المجتمع. |
| Las normas sociales que condonan la violencia contra las mujeres y las niñas impiden que estas participen plenamente y en pie de igualdad en la vida social, económica y política. | UN | وأما الأعراف الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات فتمنع هؤلاء من المشاركة الكاملة وعلى قدم المساواة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
| Los Presidentes reafirmaron la importancia de que los Estados Bálticos participaran plenamente y en pie de igualdad en el proceso de ampliación de la Unión, y expresaron su convicción de que sus países estarían en condiciones de iniciar las negociaciones para su ingreso a comienzos de 1998. | UN | وأكد الرؤساء أهمية اشتراك دول البلطيق اشتراكا كاملا على قدم المساواة في عملية توسيع الاتحاد، وأعربوا عن اقتناعهم بأن بلدانهم على استعداد لبدء مفاوضات الانضمام في أوائل عام ١٩٩٨. |
| El hecho de formular nuevamente los conceptos relativos a la discapacidad pone particularmente de relieve la importancia de eliminar obstáculos y promover entornos accesibles para que las personas con discapacidad puedan participar mejor y en pie de igualdad en la vida social y el desarrollo. | UN | 2 - تولي مفاهيم الإعاقة المعاد صياغتها اهتماما خاصا بإزالة الحواجز وتعزيز البيئات المفتوحة حتى يستطيع المعوقون المشاركة بشكل أفضل على قدم المساواة في الحياة الاجتماعية وفي التنمية. |
| 23. Una de las principales estrategias para la realización del derecho al desarrollo de los pueblos indígenas es su participación plena y en pie de igualdad en el desarrollo nacional, incluida la participación en los beneficios. | UN | 23- توجد استراتيجية رئيسية لإعمال حق السكان الأصليين في التنمية تتمثل في مشاركتهم الكاملة والمتكافئة في التنمية الوطنية، بما في ذلك تقاسم الفوائد. |
| Exhorta al Estado Parte a que ponga de relieve ante la sociedad en su conjunto la importancia de la participación plena y en pie de igualdad en la mujer en los puestos directivos en todos los niveles de adopción de decisiones para el desarrollo del país. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تبرز للمجتمع ككل أهمية مشاركة المرأة على نحو كامل وعلى قدم المساواة مع الرجل في المناصب القيادية على جميع مستويات اتخاذ القرار من أجل تنمية البلد. |
| Se debería estudiar el establecimiento de un mecanismo específico o un procedimiento institucional para supervisar los progresos conseguidos en el aumento de la participación de las minorías, centrando específicamente la atención en la participación de las mujeres pertenecientes a ellas y en su representación real y en pie de igualdad en la vida política a todos los niveles. | UN | وينبغي النظر في استحداث آلية محددة أو إجراء مؤسساتي لرصد التقدم المحرز في زيادة مشاركة الأقليات، مع التركيز خاصع على مشاركة نساء الأقليات وتمثيلهن تمثيلاً متساوياً وهادفاً في الحياة السياسية على جميع الصعد. |
| Sin embargo, los intentos de las mujeres por desarrollar su potencial plenamente y por garantizar su participación plena y en pie de igualdad en la creación de un mundo mejor y en la potenciación de su papel en el proceso de desarrollo se ven afectados considerablemente por la desigualdad existente en las estructuras y las políticas económicas de todo tipo. | UN | بيد أن سعي النساء إلى بلوغ كامل إمكاناتهن وضمان مشاركتهن بشكل تام ومتكافئ في إقامة عالم أفضل وتعزيز دورهن في عملية التنمية، يتأثر بشدة بعدم التكافؤ في الهياكل والسياسات الاقتصادية بجميع أشكالها. |
| Desde entonces, se había dedicado enérgicamente a potenciar el papel de las mujeres y a suprimir todos los obstáculos que se oponían a su participación plena y en pie de igualdad en la sociedad. | UN | وظلت منذ ذلك الحين ملتزمة التزاما راسخا بالتمكين للمرأة والعمل على إزاحة جميع العقبات الحالية التي تحول دون اشتراكها التام والمتساوي في المجتمع. |