"y entró" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبدأ
        
    • ودخل
        
    • ودخلت
        
    • والذي دخل
        
    • والتي دخلت
        
    • والتي بدأ
        
    • وأصبحت سارية
        
    • وأصبحت نافذة
        
    • ثم دخل
        
    • و دخل
        
    • وأصبح نافذ
        
    • ثم دخلت
        
    • الى داخل
        
    Sólo se llegó a un acuerdo en 1963 y entró en vigor dos años más tarde. UN ولم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها إلا في عام ١٩٦٣ وبدأ نفاذها بعد سنتين.
    El Decreto Ley se promulgó el 29 de noviembre de 1993 y entró en vigor el 3 de diciembre de 1993. UN وقد صدر اﻷمر المجلسي بهذا التشريع في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدأ نفاذه في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Comió algo a lo que era alérgico y entró en shock anafiláctico. Open Subtitles لقد أكل شيئاً له حساسية ضده ودخل في نوبة حساسية
    Pero antes de que pudiera, estabamos en ese tenebroso vecindario, y entró en ese hotel de mala muerte. Open Subtitles لكن قبل أن أتمكّن من ذلك، كنا في هذا الحي المخيف، ودخل إلى فندق رث.
    El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. UN وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992.
    El Convenio se adoptó en 1989 y entró en vigor en 1992. UN وقد اعتمدت الاتفاقية في 1989 ودخلت حيز النفاذ في 1992.
    Esa autonomía está especificada en leyes fundamentales, las Leyes de autonomía, la más reciente de las cuales fue promulgada en 1991 y entró en vigor a principios de 1993. UN والحكم الذاتي محدد في قوانين أساسية هي قوانين الحكم الذاتي التي سُنﱠ آخرها في عام ١٩٩١ وبدأ نفاذه في بداية عام ٣٩٩١.
    Se promulgó el 24 de junio de 1994 y entró en vigor el mismo día; UN وصدر في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١ ، وبدأ سريانه في نفس ذلك اليوم ؛
    Un nuevo decreto sobre la acogida extraescolar (ATL) se votó en 2003 y entró en aplicación en 2004. UN جرى التصويت في عام 2003 على مرسوم جديد بشأن الاستقبال خارج المدرسة، وبدأ تطبيقه في عام 2004.
    La Defensoría del Niño fue establecida en virtud de la Ley de atención y protección infantil y entró en funcionamiento en 2006. UN مكتب المدافع عن الأطفال أُنشئ عملاً بقانون رعاية الطفل وحمايته وبدأ تشغيله في عام 2006.
    La Convención de Ramsar se aprobó en 1971 y entró en vigor en 1975. UN واعتمدت اتفاقية رامسار في عام 1971 وبدأ نفاذها في عام 1975.
    La Ley de extranjería se aprobó en 2007 y entró en vigor en 2009. UN واعتمد قانون الأجانب في عام 2007، وبدأ نفاذه في عام 2009.
    El otro hizo rápel desde el tejado y entró por la ventana. Open Subtitles والآخر هبط بالمظلّة من على السطح ودخل من خلال النافذة.
    Ésta fue aprobada nuevamente en la sesión de la Asamblea del 14 de julio y entró en vigor el 23 de julio. UN ثم أعيد اعتماده بعد ذلك في دورة الجمعية المعقودة في ١٤ تموز/ يوليه، ودخل حيز النفاذ في ٢٣ تموز/يوليه.
    Durante el período que se trató en el informe anterior se firmó y entró en vigor un acuerdo para la oficina de la UNAMI en Jordania. UN ووقّع اتفاق يتعلق بمكتب البعثة في الأردن ودخل حيز النفاذ في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    A continuación, J. J. se dirigió al 11º piso y entró en el apartamento situado justo encima del apartamento Nº 82. UN ج. إلى الطابق الحادي عشر ودخل إلى الشقة الواقعة مباشرة فوق الشقة رقم 82.
    Pero esta vez, escribió que finalmente encontró y entró a dicho lugar. Open Subtitles ‫لكن هذه المرة، كتبت أنك وجدت ‫مكاناً كهذا ودخلت إليه
    Se concluyó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. UN فلقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ودخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    Esta Convención se negoció en Oslo hace aproximadamente cinco años y entró en vigor hace casi tres años y medio. UN وقد جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية في أوسلو قبل حوالي خمسة أعوام مضت، ودخلت حيز التنفيذ قبل ثلاثة أعوام ونصف تقريباً.
    El Convenio, que se aprobó en 1989 y entró en vigor en 1992, ha sido ratificado por 172 Estados, entre ellos los principales países que se dedican al desguace de buques. UN وقد صدّقت على هذه الاتفاقية، التي اعتُمدت في عام 1989 ودخلت حيز النفاذ في عام 1992، 172 دولة من جملتها أهم البلدان الضالعة في تكسير السفن.
    El funcionamiento del sistema se rige por la Ley de pensiones estatales financiadas, que se promulgó el 17 de febrero de 2000 y entró en vigor el 1º de julio de 2001. UN وينظم تشغيل هذه الفئة قانون المعاشات الممولة من الدولة الذي صدر في 17 شباط/فبراير 2000 والذي دخل مرحلة التنفيذ في 1 تموز/يوليه 2001.
    2.7 La Convención Internacional contra la Toma de Rehenes fue concertada el 17 de diciembre de 1979 y entró en vigor en forma general el 3 de junio de 1983. UN 2-7 الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن المبرمة في 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 والتي دخلت حيز النفاذ عموما في 3 حزيران/يونيه 1983.
    La Convención sobre los Derechos del Niño, que la Asamblea General aprobó en su resolución 44/25 y entró en vigor el 2 de septiembre de 1990, no penaliza la pornografía infantil pero proporciona una base importante para la protección de los niños. UN 23- لا تجرم اتفاقية حقوق الطفل، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 44/25 والتي بدأ نفاذها في 2 أيلول/سبتمبر 1990، المواد الإباحية المستغلة للأطفال ولكنها توفّر أساساً هاماً لحمايتهم.
    El Tratado Antártico se adoptó el 1° de diciembre de 1959 y entró en vigor el 23 de junio de 19612. UN ٣ - اعتمدت معاهدة أنتاركتيكا)٢( في ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٩ وأصبحت سارية المفعول في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٦١.
    Esa Convención fue firmada por todos los países de Europa oriental y occidental, el Canadá y los Estados Unidos, y entró en vigencia en 1983. UN وقد وقﱠع على هذه الاتفاقية جميع بلدان أوروبا الشرقية والغربية وكندا والولايات المتحدة، وأصبحت نافذة المفعول في عام ١٩٨٣.
    Así que sí, me escondía en un aula durante el almuerzo... y entró allí el Club de Informática. Open Subtitles إذاً, أجل, كنت أختبأ في الصف في وقف الغداء ثم دخل نادي الحواسيب
    Dejé la puerta abierta y entró alguien. Open Subtitles تركت الباب مفتوحاً و دخل أحدهم
    597. La Ley de derechos humanos fue aprobada el 30 de octubre de 2002 y entró en vigor el 1º de julio de 2004. UN 597- تمّ إقرار قانون حقوق الإنسان في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002، وأصبح نافذ المفعول في 1 تموز/يوليه 2004.
    Muy bien. ¿llamó a Ia puerta y entró? Open Subtitles حسن, لقد نقرت على باب الكولونيل ثم دخلت ؟
    Se lo diré bien claro, mi maldita guarnición creía tanto en esto... que atravesó Libia y entró en Egipto en busca de esa ciudad. Open Subtitles دعينى أخبركِ شيئاً, حاميتى بأكملها كانت مؤمنه بهذا جداً لقد زحفوا عبر "ليبيا"الى داخل "مصر"لكى يعثروا على المدينه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more