| El sistema escolar secundario público se divide en Institutos de Enseñanza Media y escuelas secundarias. | UN | ويوجه النظام المدرسي الثانوي الحكومي الى المعاهاد الصغيرة والمدارس الثانوية. |
| iii) Reforma de guarderías y escuelas secundarias comunitarias diurnas para convertirlas en escuelas secundarias completas convencionales; | UN | ' 3` رفع مستوى المدارس الإعدادية والمدارس الثانوية النهارية الأهلية لتصبح مدارس ثانوية تقليدية تماماً؛ |
| En la actualidad, 709.450 alumnos asisten a las 3.151 escuelas primarias, escuelas secundarias parciales y escuelas secundarias generales con que cuenta el país. De ellos, 360.743 son niños y 348.707 niñas. | UN | ويتردد حاليا على مدارس البلد الابتدائية والثانوية التي لم تستكمل والمدارس الثانوية العامة البالغ عددها ١٥١ ٣ مدرسة ٠٥٤ ٩٠٧ تلميذا، منهم ٣٤٧ ٠٦٣ من الذكور و٧٠٧ ٨٤٣ من اﻹناث. |
| Hasta la fecha, el proyecto había distribuido 19 clinostatos a una selección de instituciones y escuelas secundarias de Asia, África y América del Sur. | UN | ووفَّر هذا المشروع حتى الآن 19 جهاز كلينوستات لمؤسسات ومدارس ثانوية مختارة في آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
| Se debe tener presente que, conforme a la Ley de escuelas básicas y escuelas secundarias, el estudiante tiene derecho a elegir una escuela que responda a sus intereses, a escoger materias en el ámbito de las materias electivas que se enseñan en la escuela o a estudiar de acuerdo con un programa individual. | UN | وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه بناء على قانون المدارس الأساسية والثانوية العليا يتمتع الطالب بالحق في أن يختار مدرسة تتوافق مع اهتماماته، وأن يختار مواد في نطاق المواد الاختيارية التي تدرس في المدرسة أو أن يدرس وفقا لمنهاج دراسي خاص. |
| Se han puesto en marcha distintas iniciativas de educación y formación profesional dirigidas a parlamentarios, jueces, funcionarios gubernamentales, policías, medios de comunicación, organizaciones no gubernamentales, universidades y escuelas secundarias. | UN | وكانت مبادرات التعليم والتدريب المهني موجهة إلى البرلمانيين والقضاة والموظفين الحكوميين وضبّاط الشرطة ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمدارس الثانوية. |
| Con ese monto se podrían comprar diversos medios didácticos para la enseñanza de las ciencias naturales y de educación laboral en la totalidad de las escuelas primarias, escuelas especiales y escuelas secundarias básicas. | UN | وهذا مبلغ يكفي لشراء مجموعة متنوعة من الوسائل التعليمية لتدريس العلوم الطبيعية والتعليم المهني في جميع المدارس الابتدائية والمدارس الخاصة والمدارس الثانوية. |
| Con ese fin, en las universidades y escuelas secundarias se organizan periódicamente seminarios de capacitación y conferencias sobre integridad y rendición de cuentas, con la participación de dirigentes estudiantiles y políticos. | UN | ولهذه الغاية، تنظَّم دوريا في الجامعات والمدارس الثانوية حلقات دراسية تدريبية ومحاضرات عن النـزاهة والمساءلة يشارك فيها قادةٌ من الطلاب والسياسيين. |
| Estamos usando estos proyectos piloto mixtos en muchas universidades y escuelas secundarias de todo el mundo, desde Tsinghua de China a la Universidad Nacional de Mongolia, hasta Berkeley en California. En todo el mundo. | TED | فنحن نقوم بتطبيق تلك الأساليب المدمجة للتعليم في عدة جامعات والمدارس الثانوية حول العالم من تشينغوا في الصين الى الجامعة الوطنية في منغوليا الى جامعه بيركلي كاليفورنيا في جميع أنحاء العالم. |
| 39 Fue también acusado de violar el derecho a la educación conforme al artículo 17, porque el Estado clausuró universidades y escuelas secundarias. | UN | (39) كما اتهمت بانتهاك الحق في التعليم الذي تكفله المادة 17، ذلك لأن الدولة قد أغلقت الجامعات والمدارس الثانوية. |
| En Kirguistán, 12 voluntarios de las Naciones Unidas y 26 jóvenes de universidades y escuelas secundarias locales llevaron a cabo una campaña de acción de cinco días de duración bajo el lema " Voluntariado juvenil y sostenibilidad ambiental " encaminada a desarrollar las capacidades de voluntariado de los jóvenes y promover una cultura de gobernanza ambiental y responsabilidad cívica. | UN | 81 - وفي قيرغيزستان، قام ١٢ من متطوعي الأمم المتحدة و ٢٢ شابا من الجامعات والمدارس الثانوية المحلية بتنفيذ حملة عملية مدتها خمسة أيام في إطار موضوع " العمل التطوعي الشبابي والاستدامة البيئية " ، استهدفت بناء قدرات الشباب في مجال العمل التطوعي ونشر ثقافة الحوكمة البيئية والمسؤولية المدنية. |
| Estos artículos de la Ley de educación tuvieron el importante objetivo de respaldar el desarrollo de los alumnos con discapacidad, contribuir a su integración en la sociedad y la comunidad, y crear un entorno jurídico para regular sus estudios en jardines de infantes y escuelas secundarias comunes. | UN | وتؤدي هذه المواد من القانون المتعلق بالتعليم دوراً مهماً حيث إنها موجهة نحو دعم المتعلمين ذوي الإعاقة والنهوض بهم من أجل إدماجهم في المجتمع وفي المجتمع المحلي كما تهيئ هذه المواد البيئة القانونية اللازمة لدراسة الأطفال ذوي الإعاقة في الحضانات والمدارس الثانوية العادية. |
| Durante el último decenio, distintos grupos de mujeres historiadoras, filósofas y maestras, a veces como resultado de la cooperación eficaz entre universidades y escuelas secundarias, elaboraron proyectos educacionales en que se tenían en cuenta las cuestiones de género y desempeñaron un importante papel en la educación de las niñas. | UN | ١٠٧ - وعلى امتداد السنوات العشر اﻷخيرة، قامت مجموعة من النساء من المؤرخات والفلاسفة والمدرسات بتطوير مشاريع تربوية تراعي نوع الجنس أدت للبنات دورا هاما، وكان ذلك أحيانا نتيجة للتعاون الفعال بين الجامعات والمدارس الثانوية. |
| 447. Con arreglo a la Ley de escuelas primarias y escuelas secundarias superiores, las escuelas deben velar por que todos los niños que están obligados a asistir a la escuela y que residen en ese distrito escolar tengan la posibilidad de asistir a la escuela. | UN | 447- ووفقاً لقانون مدارس التعليم الأساسي والمدارس الثانوية العليا، تكون المدرسة مطالبة بضمان إتاحة فرصة الذهاب إلى المدرسة لكل طفل خاضع للالتزام بالذهاب إلى المدرسة ومقيم في نطاق منطقة قبول التلاميذ بالمدرسة. |
| 33. En el marco del programa de vigilancia de la meteorología espacial, dirigido por la Universidad de Stanford, se habían desplegado dos redes mundiales de sensores en universidades y escuelas secundarias de todo el mundo para obtener un diagnóstico cuantitativo de las perturbaciones de la ionosfera producidas por el Sol, la intensidad de las tormentas y la actividad magnetosférica. | UN | 33- في البرنامج الفضائي لرصد الجو، الذي تقوده جامعة ستانفورد، تم توزيع شبكتين عالميتين من أجهزة الاستشعار على الجامعات والمدارس الثانوية في مختلف أنحاء العالم من أجل توفير بيانات تشخيصية كمّية عن اضطرابات الغلاف المتأيّن الناجمة عن الشمس وشدّة العواصف الرعدية وأنشطة الغلاف المغنطيسي. |
| 34. También me complació saber que los refugiados somalíes en el Yemen tenían acceso ilimitado a todas las instituciones educativas y que el Gobierno había puesto a disposición de los estudiantes somalíes unas 150 becas para estudiar en universidades y escuelas secundarias del Yemen durante el curso escolar 2008/09. | UN | 34- وسرني أيضا أن علمت أن اللاجئين الصوماليين في اليمن يتسنى لهم الالتحاق دون قيود بجميع المؤسسات التعليمية وأن الحكومة وفرت للطلاب الصوماليين نحو 150 منحة دراسية للدراسة في الجامعات والمدارس الثانوية اليمنية خلال السنة 2008/2009. |
| Anteriormente se otorgaban becas a los tres mejores estudiantes de la ESM para que siguieran sus estudios en Nueva Zelandia, mientras que otros estudiantes calificados ingresaban directamente a instituciones de capacitación y escuelas secundarias del extranjero. | UN | وفي السابق، كان يمنح أعلى ثلاثة طلاب في المدارس الثانوية المتوسطة منحاً دراسية لمواصلة الدراسة في نيوزيلندا، في حين كان يقبل الطلاب المؤهلون الآخرون مباشرة في مؤسسات تدريب ومدارس ثانوية في الخارج. |
| 589. Se consideran escuelas secundarias en el Distrito Brčko los institutos, las escuelas secundarias técnicas, las escuela secundarias profesionales, habiéndose dejado abierta la posibilidad de crear una escuela secundaria religiosa y una escuela secundaria mixta, escuelas de artes y escuelas secundarias para niños con perturbaciones de desarrollo. | UN | 589- وتنقسم مدارس التعليم الثانوي في منطقة بريكو إلى مدارس ثانوية، ومدارس ثانوية تقنية والمدارس ذات الصلة بها، ومدارس للتعليم الثانوي المهني، وأفسح المجال لإنشاء مدارس ثانوية دينية، ومدارس ثانوية مختلطة، ومدارس فنية، ومدارس ثانوية خاصة بالأطفال الذين يعانون من اختلال النمو. |
| Según la Ley de escuelas básicas y escuelas secundarias (RT I 1993, 63, 892; enmendada por última vez el 21 de marzo de 1999), la enseñanza en las escuelas de educación general públicas y de los gobiernos locales es gratuita. | UN | وطبقا لقانون المدارس الأساسية والثانوية العليا (RT I 1993, 63, 892) المعدل آخر مرة في 21 آذار/مارس 1999)، فإن التعلم في مدارس التعليم العام الحكومية العامة والمحلية مجاني. |