| Un marco de calidad garantizará la pertinencia, oportunidad y facilidad de uso de la difusión de los datos. | UN | وسيكفل وضع إطار ذي نوعية جيدة، أهمية البيانات المنشورة وإتاحتها في الوقت المناسب وسهولة استعمالها. |
| - Deben desarrollarse productos del CID, haciendo hincapié en la funcionabilidad, fiabilidad y facilidad de uso. | UN | ● يلزم تطوير منتجات مركز البيانات الدولي مع التشديد على الجانب الوظيفي العملي والموثوقية وسهولة الاستخدام. |
| La proliferación y facilidad con que se obtienen drogas en la ciudad plantea problemas graves no sólo a los adultos, sino también a los niños. | UN | ويشكل انتشار المخدرات وسهولة الحصول عليها في هذه المدينة مشاكل خطيرة ليس فقط لﻷشخاص البالغين بل أيضاً لﻷطفال. |
| Conforme aumenta la capacidad de comunicar con rapidez y facilidad entre las oficinas, se multiplica exponencialmente el volumen del tráfico por las redes. | UN | ومع زيادة القدرة على الاتصال بسرعة وبسهولة فيما بين المكاتب، ازداد حجم الحركة على الشبكات زيادة أسية. |
| Además, deben establecerse normas mínimas para las viviendas, teniendo presentes los principios de diseño universal y de alojamiento y facilidad de acceso de por vida. | UN | وينبغي كذلك وضع معايير دنيا للسكن تراعى فيها مبادئ التصميم العام والإقامة طوال الحياة وسهولة الوصول. |
| Se han revisado los procedimientos y los medios de hacer cumplir la ley para garantizar que las víctimas puedan obtener justicia con rapidez y facilidad. | UN | وتم تنقيح إجراءات القانون وإنفاذه لكفالة أن يحصل الضحايا المعنيين على العدالة بسرعة وسهولة. |
| Un marco de calidad garantizará la pertinencia, oportunidad y facilidad de uso de la difusión de los datos. | UN | وسيكفل الإطار الجيد أهمية البيانات المنشورة وإتاحتها في الوقت المناسب وسهولة استخدامها. |
| Un marco de calidad garantizará la pertinencia, oportunidad y facilidad de uso de la difusión de los datos. | UN | وسيكفل الإطار الجيد أهمية البيانات المنشورة وإتاحتها في الوقت المناسب وسهولة استخدامها. |
| Un marco de calidad garantizará la pertinencia, oportunidad y facilidad de uso de los datos difundidos. | UN | وسيكفل توافر إطارٍ للجودة الفائدة المنشودة من نشر المعلومات وحسن توقيتها وسهولة استعمالها. |
| Se introdujeron mejoras en los ámbitos generales de contenidos, navegación y búsqueda, presentación y facilidad de uso y rendimiento. | UN | وقد أدخلت تحسينات في الجوانب العامة للمضمون والاستكشاف والبحث والعرض وسهولة الاستخدام والأداء. |
| La Junta mejoró el intercambio de información sobre su labor poniendo en marcha un nuevo sitio web que incorporaba una serie de mejoras en materia de contenidos, navegación y búsqueda, presentación y facilidad de uso y rendimiento. | UN | وقد أدخل المجلس تحسينات في طرائق بث المعلومات المتعلقة بعمله من خلال إطلاق موقع شبكي جديد يضم عددا من الخاصيات المحسنة في مجالات تقديم المضمون والتصفح والبحث والعرض وسهولة الاستخدام والأداء. |
| Todo para que mis hijos pudieran tener una vida de privilegios y facilidad. | Open Subtitles | جميع حتى أولادي يمكن أن يكون حية الامتياز وسهولة. |
| Cuanta más información se tenga, en cuanto a variedad de fuentes de información, ámbito captado por cada fuente, características registradas y facilidad con que se pueden obtener tabulaciones especiales, tanto más probable será poder obtener estimaciones aceptables. | UN | وكلما كانت المعلومات المتوفرة فيما يتعلق بتنوع مصادر البيانات غنية، ونوع تغطية كل منها، والخصائص المسجلة وسهولة الحصول على تبويبات خاصة، كلما كان من اﻷكثر احتمالا استخلاص التقديرات المقبولة. |
| El advenimiento de las tecnologías multimedios, la rapidez y facilidad de los viajes y de las telecomunicaciones y la difusión de la información a la velocidad del sonido nos permiten una mayor interacción entre los pueblos. | UN | وظهور تكنولوجيات وسائط اﻹعلام المتعددة، وسرعة وسهولة السفر والاتصالات، وانتشار المعلومات بسرعة البرق، وفرت لنا فرصة أعظم للتفاعل بين الشعوب. |
| En ese año, tan sólo en los Estados Unidos la recuperación del plomo de acumuladores de plomo llegó al 18% de la producción mundial de ese metal, lo que pone de manifiesto la importancia y facilidad de su reciclado. | UN | وفي عام 1999، بلغ المستعاد من البطاريات الرصاص الحمضية في الولايات المتحدة 18 في المائة من الإنتاج العالمي للرصاص. وهذا يوضح أهمية وسهولة إعادة تدوير الرصاص. |
| En ese año, tan sólo en los Estados Unidos la recuperación del plomo de acumuladores de plomo llegó al 18% de la producción mundial de ese metal, lo que pone de manifiesto la importancia y facilidad de su reciclado. | UN | وفي عام 1999، بلغ المستعاد من البطاريات الرصاص الحمضية في الولايات المتحدة 18 في المائة من الإنتاج العالمي للرصاص. وهذا يوضح أهمية وسهولة إعادة تدوير الرصاص. |
| Los alimentos, los materiales educacionales, la ropa, los medicamentos y la información sobre acontecimientos políticos y sociales en cualquier parte del mundo se transfieren con rapidez y facilidad a través de las fronteras. | UN | وزادت سرعة وسهولة الانتقال عبر الحدود أمام الأغذية والمواد التثقيفية والألبسة والأدوية والمعلومات عن التطورات السياسية والاجتماعية في أرجاء أخرى من العالم. |
| El Comité acogió con satisfacción la iniciativa y alentó a ONUSIDA a que velara por que el manual pudiera actualizarse con regularidad y facilidad. | UN | وقد رحبت اللجنة بهذه المبادرة وشجعت برنامج الأمم المتحدة المشترك على ضمان أن يتسنى استيفاء هذا الدليل بصورة منتظمة وبسهولة. |
| La velocidad y facilidad con que la información trasciende las fronteras nacionales imponen un nuevo examen de conceptos fundamentales como el de la soberanía. | UN | ومضى يقول إن عبور المعلومات للحدود الوطنية بهذه السرعة والسهولة يوجد معان جديدة لمفاهيم أساسية من قبيل السيادة. |
| d) La calidad y facilidad de consulta de las nuevas bases de datos del Centro; | UN | (د) جودة قواعد البيانات التي يحتفظ بها المركز ومدى إمكانية الوصول إليها؛ |
| 5. Disponibilidad de servicios de reducción de la demanda de drogas y facilidad de acceso a ellos | UN | 5- توافر خدمات خفض الطلب على المخدرات وتيسُّر الوصول إليها |
| 33. Acoge con beneplácito la puesta en marcha del sitio web de la Oficina de Administración de Justicia y solicita al Secretario General que siga mejorando su utilidad, eficacia y facilidad de uso para que un mayor número de funcionarios pueda utilizar el sitio web, y que la informe al respecto en su sexagésimo sexto período de sesiones; | UN | 33 - ترحب بإطلاق الموقع الشبكي لمكتب إدارة العدل وتطلب إلى الأمين العام مواصلة تعزيز فائدته وفعاليته وأدواته السهلة الاستعمال بما يُمكن عددا متزايدا من الموظفين من استخدام الموقع، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة أثناء دورتها السادسة والستين؛ |
| La publicación en la web se automatizará y el hecho de contar con clips de audio ya incluidos en la lista de reproducción permitirá al Departamento actualizar sus programas diarios de noticias de radio con más frecuencia y facilidad. | UN | وسيكون النشر على الشبكة آليا، وستسمح ميزة وجود مقتطفات سمعية مخزنة مسبقا في قائمة التشغيل لإدارة شؤون الإعلام بتحديث برامجها الإخبارية الإذاعية اليومية بشكل أكثر تواترا ويسرا. |
| Se expresó además el parecer de que debía prestarse atención al costo y facilidad de prueba de los factores enunciados para evitar que no fueran a constituir una barrera contra el empleo de los certificados o de las firmas electrónicas. | UN | وعلاوة على ذلك ، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر بعناية في تكلفة العوامل ومدى سهولة اثباتها ، لضمان ألا تشكل عائقا لاستخدام الشهادات والتوقيعات الالكترونية . |