| Mejorar las capacidades para la pronta detección y la lucha contra las enfermedades, así como la recepción y entrega de antibióticos y vacunas, y fortalecer los sistemas de laboratorio. | UN | تدعيم القدرات على كشف الأمراض ومكافحتها في وقت مبكر، وتلقي وإيصال المضادات الحيوية واللقاحات، وتعزيز نظم المختبرات. |
| Mejorar las capacidades para la pronta detección y la lucha contra las enfermedades, así como la recepción y entrega de antibióticos y vacunas, y fortalecer los sistemas de laboratorio. | UN | تدعيم القدرات على كشف الأمراض ومكافحتها في وقت مبكر، وتلقي وإيصال المضادات الحيوية واللقاحات، وتعزيز نظم المختبرات. |
| Convino en que era necesaria una mayor inversión y un aumento de los recursos para crear capacidad nacional en la reunión de datos y fortalecer los sistemas de datos. | UN | ووافقت على أن بناء القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتعزيز نظم المعلومات أمران يتطلبان قدرا أكبر من الاستثمارات والمزيد من الموارد. |
| :: Integrar la planificación de los recursos humanos y las actividades de fortalecimiento institucional en todas las intervenciones de salud para mejorar la sostenibilidad y fortalecer los sistemas de salud; | UN | :: وضـع تخطيط للموارد البشرية وأنشطة تعزيز للمؤسسات في جميع التدخلات الصحية لتحسين الاستمرارية وتعزيز النظم الصحية؛ |
| - Alentar la investigación médica y las prácticas ejemplares de los servicios médicos para combatir las enfermedades infecciosas y fortalecer los sistemas de salud en África, y expresar reconocimiento a ellos mediante el Premio Hideyo Noguchi para África | UN | :: تشجيع البحوث الطبية والممارسات المثالية في مجال الخدمات الطبية الرامية إلى مكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية في أفريقيا عن طريق جائزة هيدييو نوغوشي لأفريقيا |
| Había una esfera clave de actividad -- la asistencia a los países mediante legislación para eliminar la violencia contra la mujer -- en la que el dinero se había invertido en comunidades con el fin de establecer sistemas de protección y de prevención y fortalecer los sistemas de justicia penal y los servicios sociales y, de esa manera, poner fin a la violencia contra la mujer y al tráfico de personas. | UN | وفي أحد مجالات النشاط الرئيسية - ألا وهو مجال مساعدة البلدان بقوانين لإنهاء العنف ضد المرأة - تم استثمار أموال في المجتمعات المحلية لوضع نظم للحماية والوقاية ولتعزيز نظم العدالة الجنائية والخدمات الاجتماعية من أجل إنهاء العنف والاتجار بالأشخاص. |
| El objeto de la guía es dar apoyo e información a los encargados de reformar y fortalecer los sistemas de justicia y a los asociados para el desarrollo, a las organizaciones internacionales y a otras entidades que presten asistencia técnica. | UN | ويهدف الدليل إلى دعم وتوعية الأشخاص المكلفين بمهمة إصلاح وتوطيد النظم القضائية؛ وكذلك الشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية وغيرها من الجهات التي تقدم مساعدات تقنية. |
| El objetivo de la guía es dar apoyo e información a los encargados de reformar y fortalecer los sistemas de justicia de sus países y a los asociados para el desarrollo, las organizaciones internacionales y otras entidades de asistencia técnica que presten apoyo en ese proceso. | UN | ويهدف الدليل إلى دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد نظم العدالة في بلدانهم، والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية التي توفر الدعم لهذه العملية. |
| - Velar por que la población tenga acceso a servicios sociales básicos y fortalecer los sistemas de asistencia social en favor de los grupos vulnerables, en particular las mujeres y los niños. | UN | :: ضمان حصول السكان على الخدمات الاجتماعية الأساسية وتعزيز نظم المساعدة الاجتماعية لفائدة الفئات الضعيفة، وخاصة النساء والأطفال. |
| La organización colabora con varios Estados Miembros, en particular de África, en la formulación de políticas relativas a las ciencias y el fomento de la capacidad humana e institucional para promover las innovaciones y fortalecer los sistemas de investigación nacionales. | UN | وهي تعمل مع عدد من الدول الأعضاء، ولا سيما في أفريقيا، لوضع سياسات علمية وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لتشجيع الابتكار وتعزيز نظم البحوث الوطنية. |
| En él se exponen las actividades realizadas por el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente con el fin de prestar apoyo técnico a los países de África en materia de prevención del delito y fortalecer los sistemas de justicia penal. | UN | وهو يصف الأنشطةَ التي يضطلع بها المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة من أجل تزويد البلدان الأفريقية بالدعم التقني في مجالي منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية. |
| No obstante, la dirección del PNUD ha iniciado un proceso eficaz para llevar adelante el Plan estratégico y fortalecer los sistemas de planificación y gestión que lo rodean. | UN | ومع ذلك، فقد بدأت إدارة البرنامج الإنمائي عملية فعالة للمضي قُدماً في تنفيذ الخطة الاستراتيجية وتعزيز نظم التخطيط والإدارة المحيطة بها. |
| a) Crear y fortalecer los sistemas de información comercial y las redes del sector privado entre África y las demás regiones del Sur; | UN | )أ( بناء وتعزيز نظم المعلومات التجارية وشبكات القطاع الخاص بين أفريقيا ومناطق الجنوب؛ |
| El Banco, por ejemplo, desempeña un papel importante, junto con el Banco Interamericano de Desarrollo, en respuesta a la petición de apoyo de los Ministros de Finanzas del hemisferio para examinar y fortalecer los sistemas de autorización y liquidación de pagos y transacciones de valores. | UN | فالبنك مثلا، يؤدي دورا هاما جنبا إلى جنب مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في تلبية الطلب المقدم من قبل وزراء مالية نصف الكرة الأرضية لدعمهم في استعراض وتعزيز نظم تصفية المدفوعات والأوراق المالية ونظم التسوية. |
| Resolvemos también proseguir los esfuerzos para reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y fortalecer los sistemas de atención de la salud para contribuir a atender las necesidades de las poblaciones de nuestros países en todas las esferas de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva; | UN | ونحن عازمون أيضا على مواصلة الجهود الرامية إلى الحد من وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأم، وتعزيز نظم الرعاية الصحية لمساعدتنا على تلبية احتياجات سكاننا في جميع المجالات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
| Resolvemos también proseguir los esfuerzos para reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y fortalecer los sistemas de atención de la salud para contribuir a atender las necesidades de las poblaciones de nuestros países en todas las esferas de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva; | UN | ونحن عازمون أيضا على مواصلة الجهود الرامية إلى الحد من وفيات الأطفال، وتحسين صحة الأم، وتعزيز نظم الرعاية الصحية لمساعدتنا على تلبية احتياجات سكاننا في جميع المجالات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية. |
| En él se resume la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros para hacer frente a la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo, así como para prevenir la delincuencia y fortalecer los sistemas de justicia penal. | UN | وهو يلخص ما قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أعمال لدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، وكذلك منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية. |
| La Cumbre de 2008 de los países del G8 estableció un plazo de cinco años para suministrar 60.000 millones de dólares destinados a luchar contra las enfermedades infecciosas y fortalecer los sistemas de salud. | UN | واعتمدت قمة مجموعة البلدان الثمانية لعام 2008 إطارا زمنيا مدته خمس سنوات لتقديم 60 بليون دولار لمكافحة الأمراض المعدية وتعزيز النظم الصحية. |
| Es imperativo que las Naciones Unidas y sus organismos especializados, en coordinación con los Estados Miembros, busquen los medios para abordar los principales problemas de salud y fortalecer los sistemas de salud y se ocupen de ellos. | UN | ولا بد للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بالتنسيق مع الدول الأعضاء، من أن تبحث عن الطرق والوسائل الكفيلة بمعالجة المشاكل الصحية الخطيرة وتعزيز النظم الصحية للتعامل معها. |
| Como miembro fundador de la Organización Mundial de la Salud (OMS), Australia aplaude el papel que desempeña esa organización en materia de promover políticas de salud sensatas y fortalecer los sistemas de salud a nivel nacional. | UN | وتشيد أستراليا، بصفتها عضوا مؤسسا لمنظمة الصحة العالمية، بالدور الذي تضطلع به المنظمة في الترويج لسياسات صحية سليمة وتعزيز النظم الصحية على الصعيد القطري. |
| 22.115 Los recursos no relacionados con puestos por valor de 7.208.800 dólares se destinarían a: a) otros gastos conexos de personal; b) la contratación de consultores para prestar asesoramiento jurídico especializado y fortalecer los sistemas de seguimiento y evaluación; c) viajes del personal; y d) gastos de funcionamiento. | UN | 22-115 وستغطي الموارد غير المتعلقة بالوظائف، البالغة 800 208 7 دولار ما يلي: (أ) التكاليف الأخرى المتعلقة بالموظفين؛ (ب) الخبراء الاستشاريون لتوفير الخبرة القانونية المتخصصة ولتعزيز نظم الرصد والتقييم؛ (ج) سفر الموظفين؛ (د) المصروفات التشغيلية. |
| El objetivo de la guía es dar apoyo e información a los encargados de reformar y fortalecer los sistemas de justicia de sus países y a los asociados para el desarrollo, a las organizaciones internacionales y a otras entidades de asistencia técnica que presten apoyo en ese proceso. | UN | ويهدف الدليل إلى دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد النظم القضائية في بلدانهم؛ وكذلك الشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية التي توفر الدعم لهذه العملية. |
| El objetivo de la Guía es dar apoyo e información a los encargados de reformar y fortalecer los sistemas de justicia de sus países y a los asociados para el desarrollo, las organizaciones internacionales y otras entidades de asistencia técnica. | UN | والغرض من هذا الدليل دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد نظم العدالة في بلدانهم، والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية. |
| Debe darse prioridad a alentar y fortalecer los sistemas de apoyo social recientemente iniciados que garantizan las condiciones básicas para el desarrollo de una familia. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولويــة لتشجيـع وتعزيز أنظمة الدعم الاجتماعي الفتية التي تهيئ الظروف اﻷساسية لتنمية اﻷسرة. |