"y garantizar la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضمان حرية
        
    • وكفالة حرية
        
    • وضمان الحرية
        
    • وعلى ضمان حرية
        
    • وتضمن حرية
        
    • وتكفل حرية
        
    Sin embargo, su principal objetivo es reforzar la paz y la seguridad en la región y garantizar la libertad de navegación en el Océano Indico en cualquier momento. UN غير أن هدفه الرئيسي يتمثل في تحسين السلم واﻷمن في المنطقة وضمان حرية الملاحة في المحيط الهندي في كل وقت.
    Su Gobierno seguirá esforzándose por ampliar el acceso a la información y garantizar la libertad de expresión de la población de Angola. UN وحكومة أنغولا ستواصل السعي لتوسيع نطاق الوصول إلى المعلومات وضمان حرية التعبير لدى السكان الأنغوليين.
    6. Libertad de circulación: aumentar y garantizar la libertad de circulación de todas las personas, bienes y servicios en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina; UN ٦ - حرية التنقل: زيادة وضمان حرية التنقل لجميع اﻷشخاص والسلع والخدمات في كافة أنحاء البوسنة والهرسك؛
    Por otra parte, el Gobierno de la República Democrática del Congo deberá establecer y hacer respetar medidas de seguridad sumamente rigurosas a fin de impedir que vuelvan a producirse las situaciones mencionadas anteriormente y garantizar la libertad de circulación de la misión conjunta. UN ٣٩ - وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تدابير أمنية أكثر صرامة وتفرض احترامها، للحيلولة دون تكرر حدوث الحالات المذكورة أعلاه وكفالة حرية الحركة للبعثة المشتركة.
    12. Promover la colaboración internacional en Ciencia y Tecnología y garantizar la libertad académica como fuente esencial de una cultura democrática y de innovación. UN 12 - تعزيز التعاون العلمي والتكنولوجي الدولي وضمان الحرية الأكاديمية كمصدر أساسي لنشوء ثقافة الديمقراطية والابتكار.
    Instó al Estado a que cooperara con los procedimientos especiales del Consejo y lo exhortó a respetar las normas de la OIT y garantizar la libertad de prensa. UN وحثت المنظمة الدولة على التعاون مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وحضتها على احترام معايير منظمة العمل الدولية وعلى ضمان حرية الصحافة.
    El Gobierno debe respetar los derechos humanos y garantizar la libertad de movimiento, palabra y asociación a los partidos de oposición. UN وينبغي للحكومة أن تحترم حقوق اﻹنسان وتضمن حرية الحركة والكلمة والتجمع ﻷحزاب المعارضة.
    En 2008 la Alta Comisionada llamó al Gobierno a respetar y garantizar la libertad de expresión, la libertad de prensa y el derecho a la información. UN وفي عام 2008، طلبت المفوضة السامية إلى الحكومة أن تحترم وتكفل حرية التعبير، وحرية الصحافة، والحق في الاطلاع على المعلومات.
    Las partes convinieron asimismo en adherirse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y, entre otras cosas, abstenerse de cualquier utilización de la fuerza y garantizar la libertad de circulación entre ellas, así como establecer relaciones económicas y culturales. UN كما اتفق الطرفان على التقيد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وكذلك، في جملة أمور أخرى، بالامتناع عن أي استخدام للقوة وضمان حرية التنقل بينهما فضلاً عن إقامة علاقات اقتصادية وثقافية.
    33. Suecia acogió con satisfacción los esfuerzos de Albania por combatir la discriminación contra la mujer y garantizar la libertad de expresión y de prensa. UN 33- ورحبت السويد بالجهود التي بذلتها ألبانيا من أجل التصدي إلى التمييز ضد النساء وضمان حرية التعبير والصحافة.
    La transición de la asistencia de socorro al desarrollo exige que tengamos la capacidad de controlar nuestros recursos naturales y garantizar la libertad de circulación de bienes y personas, así como de asumir la responsabilidad de nuestros puntos de salida internacionales. UN ويقتضي منا الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية أن نكون قادرين على السيطرة على مواردنا الطبيعية، وضمان حرية التنقّل للناس والبضائع، فضلا عن تولي المسؤولية عن منافذنا الدولية.
    También preguntó qué medidas había adoptado Uganda para investigar la fuerza excesiva presuntamente utilizada por las fuerzas de seguridad durante las manifestaciones y garantizar la libertad de expresión. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي اتخذتها أوغندا للتحقيق في الاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب قوات الأمن أثناء الاحتجاجات، وضمان حرية التعبير.
    En junio de 1995, entraron en vigor en Nicaragua varias enmiendas parciales de la Constitución encaminadas a asegurar la continuidad del proceso democrático y garantizar la libertad y la protección de los ciudadanos y de sus intereses. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن دستور بلده قد عُدل في حزيران/يونيه ١٩٩٥ لضمان استمرار العملية الديمقراطية وضمان حرية المواطنين وحماية مصالحهم.
    205. La Alta Comisionada exhorta a las autoridades a que continúen en la búsqueda de medidas eficaces para prevenir los desplazamientos forzados, proteger la vida y la integridad física de las personas desplazadas y garantizar la libertad y la seguridad de sus organizaciones de apoyo. UN ٥٠٢- تحث المفوضة السامية السلطات على مواصلة البحث عن تدابير فعالة لمنع التشرد القسري وحماية حياة المشردين وسلامتهم البدنية وضمان حرية وسلامة المنظمات التي تدعمهم.
    c) Poner fin a los desplazamientos forzosos y garantizar la libertad de circulación en el interior del país; UN (ج) وضع حد للنزوح القسري وضمان حرية التنقل داخل البلد؛
    También observó que Turkmenistán debía examinar algunas recomendaciones formuladas durante el examen, como los llamamientos a proteger a los defensores de los derechos humanos, erradicar la impunidad con respecto a la tortura y otros malos tratos y garantizar la libertad de prensa. UN كما لاحظت اللجنة أنه يتعين على تركمانستان دراسة التوصيات التي قدمت خلال الاستعراض، بما في ذلك طلب حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والقضاء على الإفلات من العقاب عن جرائم التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، وضمان حرية الصحافة.
    54. El Sr. AMOR dice que, aunque aprueba la lista de cuestiones en su conjunto, recomienda que se vuelva a formular la pregunta 13 para hacer hincapié en la necesidad de preservar y garantizar la libertad de prensa. UN 54- السيد عمر قال إنه في حين يوافق على قائمة القضايا ككل، فإنه يوصي بإعادة صياغة السؤال 13 للتشديد على ضرورة صيانة وكفالة حرية الصحافة.
    41. Turquía señaló los planes del Gobierno para reformar los sistemas de justicia y de enseñanza y garantizar la libertad de los medios de difusión y la ejecución del programa de los 100 días. UN 41- وأشارت تركيا إلى خطط الحكومة الرامية إلى إصلاح نظامي القضاء والتعليم وكفالة حرية وسائط الإعلام، وإلى برنامج المائة يوم.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar estrictamente las normas laborales básicas y a seguir aumentando el número de inspecciones del trabajo, promover la formación y mejorar las oportunidades para los trabajadores y garantizar la libertad sindical y la igualdad de condiciones de trabajo entre hombres y mujeres. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ معايير العمل الأساسية بشكل صارم وزيادة عدد عمليات تفتيش العمل والنهوض بالتدريب وتعزيز الفرص المتاحة للعمال وضمان الحرية النقابية وتمتع المرأة بنفس شروط العمل التي يتمتع بها الرجل.
    El Comité insta al Estado parte a aplicar estrictamente las normas laborales básicas y a seguir aumentando el número de inspecciones del trabajo, promover la formación y mejorar las oportunidades para los trabajadores y garantizar la libertad sindical y la igualdad de condiciones de trabajo entre hombres y mujeres. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ معايير العمل الأساسية بشكل صارم وزيادة عدد عمليات تفتيش العمل والنهوض بالتدريب وتعزيز الفرص المتاحة للعمال وضمان الحرية النقابية وتمتع المرأة بنفس شروط العمل التي يتمتع بها الرجل.
    Durante el período que abarca el informe, la situación continuó siendo de calma general y la KFOR siguió con sus operaciones para mantener un entorno seguro y garantizar la libertad de circulación. UN 3 - بقي بوجه عام الوضع في كوسوفو هادئاً طوال فترة إعداد التقرير، حيث واصلت أثناءها قوة كوسوفو العمليات للحفاظ على بيئة آمنة ومأمونة وعلى ضمان حرية الحركة.
    129.103 Tomar medidas para asegurar que la sociedad civil pueda funcionar sin intimidación y garantizar la libertad de prensa, especialmente a los medios de información independientes (Canadá); UN 129-103- اتخاذ خطوات تمكّن المجتمع المدني من العمل دون تخويف وتضمن حرية الصحافة، بما في ذلك وسائط الإعلام المستقلة (كندا)؛
    49. Promover y garantizar la libertad de religión para todas las personas de cualquier credo (Dinamarca); UN 49- أن تعزز وتكفل حرية الدين لجميع الأفراد من جميع الأديان (الدانمرك)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more