"y garantizar la rendición de cuentas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضمان المساءلة
        
    • وكفالة المساءلة
        
    • ولضمان المساءلة
        
    • وكفالة مساءلة
        
    • ولكفالة المساءلة
        
    El Comité también recomienda la creación de mecanismos y de capacidad adecuados para supervisar la aplicación, evaluar los resultados y garantizar la rendición de cuentas. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات وقدرات ملائمة لرصد التنفيذ وتقييم ما يتحقق من نتائج، وضمان المساءلة.
    Cuando reúnen ciertos criterios y requisitos, esos órganos pueden desempeñar también un importante papel en la lucha contra la impunidad y garantizar la rendición de cuentas. UN ويمكن أيضا لهذه الهيئات، متى أوفت بمعايير وشروط معينة، أن تؤدي دورا هاما في مكافحة الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    Los Estados podrían hacer más para afilar las herramientas de que disponen para poner fin a la impunidad y garantizar la rendición de cuentas. UN وبوسع الدول أن تفعل المزيد من أجل شحذ الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    Ayudaremos a fomentar sistemas de evaluación para medir los progresos que se logren, determinar prácticas óptimas y garantizar la rendición de cuentas sobre los resultados. UN وسوف نساعد على إيجاد نظم للتقييم لقياس التطور، وتحديد أفضل الممارسات وكفالة المساءلة على النتائج.
    Si queremos hablar de justicia, necesitamos poner fin a la impunidad y garantizar la rendición de cuentas. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    La Cumbre también reconoció la importancia de la sociedad civil en la aplicación de los objetivos, así como a la hora de hacer un seguimiento de los progresos y garantizar la rendición de cuentas. UN وأقر المؤتمر أيضا بأهمية دور المجتمع المدني في تنفيذ الأهداف، بما يشمل رصد التقدم المحرز وضمان المساءلة.
    El nuevo plan de acción del FIDA para integrar las cuestiones de género en las operaciones del FIDA comprende 25 actividades e indicadores con plazos establecidos para medir los progresos y garantizar la rendición de cuentas por parte de las instituciones. UN وتتضمن خطة العمل الجديدة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات الصندوق 25 نشاطا ومؤشرا محددة زمنيا لقياس التقدم المحرز وضمان المساءلة المؤسسية.
    La doctrina de la separación de poderes exige mantener la mutua independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial a fin de crear mecanismos de control y contrapeso dentro del sistema y garantizar la rendición de cuentas y la imparcialidad. UN ويقتضي مفهوم الفصل بين السلطات الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية لتوفير الضوابط والتوازن اللازمين للنظام وضمان المساءلة والحياد.
    A este respecto, acogieron con satisfacción el establecimiento por el Secretario General de las Naciones Unidas de un Grupo de Investigación y de la Misión de Determinación de Hechos del Consejo de Derechos Humanos, con el fin de determinar los hechos objetivos de este deplorable incidente y garantizar la rendición de cuentas. UN ورحب الاجتماع في هذا الصدد بتشكيل الأمين العام للأمم المتحدة لجنة تحقيق، كما رحب ببعثة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان لإثبات الوقائع المتعلقة بهذا الحادث المستنكر وضمان المساءلة.
    El Sr. Tujan reiteró la función catalizadora que desempeña la sociedad civil para integrar el marco de derechos humanos en la agenda de efectividad del desarrollo y garantizar la rendición de cuentas. UN وأعاد السيد توجان تأكيد الدور المحفز الذي يقوم به المجتمع المدني في إدماج إطار حقوق الإنسان في الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية التنمية وضمان المساءلة.
    La doctrina de la separación de poderes exige la mutua independencia de los poderes legislativo, ejecutivo y judicial a fin de crear mecanismos de control y contrapeso dentro del sistema y garantizar la rendición de cuentas y la imparcialidad. UN ويقتضي مبدأ الفصل بين السلطات الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية لتوفير الضوابط والتوازنات داخل النظام وضمان المساءلة والحياد.
    Por último, ONU-Mujeres apoyó la incorporación en los planes y los presupuestos de metas e indicadores del desempeño para sectores concretos, que tuviesen en cuenta la perspectiva de género, a fin de facilitar la medición de los progresos y garantizar la rendición de cuentas en la ejecución, vinculándolos a la aplicación de marcos normativos. UN وأخيراً، دعمت الهيئة إدراج أهداف ومؤشرات أداء مراعية للمنظور الجنساني وخاصة بقطاعات محددة في الخطط والميزانيات لتيسير قياس التقدم المحرز وضمان المساءلة في التنفيذ، بحيث ترتبط بتنفيذ الأطر المعيارية.
    El Relator Especial cree firmemente que las iniciativas encaminadas a aliviar el continuado sufrimiento de la población, promover cambios legales e institucionales, y garantizar la rendición de cuentas, la justicia y la reconciliación deben ir de la mano. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أن الجهود الرامية إلى التخفيف من معاناة الشعب المستمرة، والتشجيع على إدخال تغييرات قانونية ومؤسسية، وضمان المساءلة والعدالة والمصالحة يجب أن تسير جنبا إلى جنب.
    Ante todo, el Grupo de Trabajo ha examinado los marcos normativos y de política nacionales de esos países y su eficacia para proteger los derechos humanos y garantizar la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos cometidas por mercenarios y empresas militares y de seguridad privadas. UN وبشكل خاص، بحث الفريق العامل التشريع الوطني وأطر السياسات العامة في هذه البلدان وفعاليتها في حماية حقوق الإنسان وضمان المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها كل من المرتزقة والشركات العسكرية والمدنية الخاصة.
    Los esfuerzos encaminados a reforzar el estado de derecho, fomentar la capacidad del sistema de justicia y garantizar la rendición de cuentas del Gobierno y las fuerzas de seguridad serán esenciales para crear una cultura política que conduzca a una paz sostenible y a un entorno propicio para la justicia de transición. UN وسيكون من الضروري بذل جهود لتعزيز سيادة القانون وبناء قدرات نظام العدالة وضمان المساءلة في الحكومة وقوات الأمن، وذلك من أجل تهيئة ثقافة سياسية تسفر عن تحقيق سلام حقيقي، وبيئة يمكن فيها تحقيق العدالة الانتقالية.
    La consolidación de los mecanismos de vigilancia interna en la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, junto con los mecanismos de supervisión externa que ya existían, deberían ayudar a reducir el despilfarro y garantizar la rendición de cuentas. UN وينبغي أن يسهم دمج آليات الاشراف الداخلــــي في مكتب خدمات الاشراف الداخلي، الى جانب اﻵليــات الحالية للاشراف الخارجي، في الاقلال من التبذيـــــر وكفالة المساءلة.
    lograr una aplicación eficaz se necesita disponer de mandatos claros respecto de la incorporación de una perspectiva de género; establecer planes de acción cuyos objetivos tengan plazos concretos y mecanismos de evaluación y verificación; y garantizar la rendición de cuentas. UN فالتنفيذ الناجح يتطلب صلاحيات واضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ وخطط عمل تتضمن أهدافا محددة زمنيا وآليات للتقييم والرصد؛ وكفالة المساءلة.
    Para ello, habrá que comunicarles cuáles son sus responsabilidades en lo relativo a hacer frente a la explotación y los abusos sexuales y garantizar la rendición de cuentas mediante evaluaciones de la actuación profesional. Comunicación de las responsabilidades de los directores y mandos UN وسيتطلب ذلك إبلاغ مديري البعثات وقادتها بمسؤولياتهم في ما يتعلق بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين وكفالة المساءلة من خلال تقييم الأداء.
    Una delegación pidió al PNUD que indicara cómo se iba a utilizar la gestión basada en los resultados para vigilar las oficinas en los países y garantizar la rendición de cuentas. UN وطلب أحد الوفود إلى البرنامج أن يتقاسم خططه بالنسبة لكيفية استخدام الإدارة القائمة على النتائج في رصد المكاتب القطرية وكفالة المساءلة.
    Respetar las posiciones de todas las partes es esencial para nuestros esfuerzos destinados a encontrar formas prácticas de trabajar de consuno y garantizar la rendición de cuentas. UN واحترام مواقف كل الأطراف أساسي لجهودنا للعثور على طرق عملية للعمل معا ولضمان المساءلة.
    Gracias a las instituciones de justicia, las personas pueden proteger sus derechos contra su vulneración por otras personas o por órganos de la sociedad, y las partes pueden entablar acciones judiciales contra el Gobierno para limitar el poder ejecutivo y garantizar la rendición de cuentas del Gobierno. UN وتعمل مؤسسات العدالة على تمكين الناس من حماية حقوقهم من اعتداءات الأفراد الآخرين أو الجماعات الأخرى في المجتمع، والسماح للأطراف برفع دعاوى ضد الحكومة للحد من السلطة التنفيذية وكفالة مساءلة الحكومة.
    Se propone crear el nuevo puesto para reflejar la agrupación de las responsabilidades de dirección y gestión de todos los servicios conexos en una sola entidad y garantizar la rendición de cuentas y la responsabilidad de la gestión. UN ويقترح إنشاء وظيفة جديدة لكي تتضح المسؤوليات المتصلة بالوظيفة في توجيه وإدارة جميع الخدمات ذات الصلة تحت كيان واحد، ولكفالة المساءلة والمسؤولية الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more