"y hambre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجوع
        
    • والمجاعة
        
    • وجوع
        
    • و الجوع
        
    • وجائع
        
    • وفي حدوث مجاعة
        
    • والمجاعات
        
    • وجوعى
        
    (S/2008/615) Mesa redonda I: Pobreza y hambre UN اجتماع المائدة المستديرة الأول: الفقر والجوع
    De resultas de ello, miles de familias palestinas padecen consecuencias sociales y económicas y encaran pobreza y hambre. UN ونتيجة لذلك، تعاني آلاف الأسر الفلسطينية من آثار اقتصادية واجتماعية وينضمون إلى دائرة الفقر والجوع.
    Ambos deben tener frío y hambre después del viaje, así que vamos adentro. Open Subtitles لابدَ أنكما تشعران بالبرد والجوع بعد كل هذا، هيا إلى الداخل
    Se seguirá considerando como una cuestión prioritaria el apoyo a los esfuerzos realizados por los países africanos para resolver sus problemas críticos de alimentación y hambre. UN وسيظل دعم جهود البلدان الافريقية في علاج مشاكلها الحرجة المتعلقة باﻷغذية والجوع مسألة ذات أولوية.
    Muchos países en desarrollo deben superar esta situación crítica de pobreza y hambre antes de poder gozar de los frutos del desarrollo social. UN ويتعين على بلدان نامية عديدة التغلب على هذه الحالة الحرجة من الفقر والجوع قبل أن تنعم بثمار التنمية الاجتماعيــة.
    Es inaceptable e insostenible que una mitad del mundo viva en la riqueza y la abundancia mientras la otra mitad muere de enfermedades y hambre. UN إنه من غير المقبول ومن غير المستدام أن يعيش نصف سكان العالم وسط الثراء والوفرة بينما يموت النصف الآخر من المرض والجوع.
    Es probable que el cambio climático agrave las condiciones de pobreza y hambre en muchos lugares del mundo. UN ويُرجَّح أن يزيد تغير المناخ من مفاقمة الفقر والجوع في العديد من أنحاء العالم.
    Las consecuencias de ello son desempleo, pobreza, enfermedad y hambre entre los propios refugiados. UN وقال إن نتيجة ذلك كانت هي البطالة والفقر والمرض والجوع بين اللاجئين أنفسهم.
    La reducción de los niveles generales de pobreza y hambre exige necesariamente que se tomen medidas en las zonas rurales. UN ويتطلب خفض المعدلات الإجمالية للفقر والجوع بالضرورة العمل في المناطق الريفية.
    Sin embargo, nuestro propio futuro correrá peligro si millones de niños que queden vulnerables al SIDA siguen viviendo en situaciones de extrema pobreza y hambre. UN غير أن مستقبلنا معرض للخطر إذا استمر ملايين الأطفال الذين أصبحوا ضعفاء جراء الإيدز يعيشون في حالات من الفقر المدقع والجوع.
    La crisis podría agregar otros 100 millones de personas a los 854 millones que padecen pobreza extrema y hambre. UN وقد تضيف هذه الأزمة 100 مليون شخص آخر إلى الـ 854 مليونا الذين يعانون الفقر المدقع والجوع.
    Millones de personas siguen consumiéndose en una espiral de subdesarrollo, pobreza y hambre. UN فلا يزال ملايين البشر يقاسون دورة التخلف والفقر والجوع.
    Mesa redonda I: Pobreza y hambre UN اجتماع المائدة المستديرة الأول: الفقر والجوع
    Mesa redonda I: Pobreza y hambre UN اجتماع المائدة المستديرة الأول: الفقر والجوع
    Mesa redonda I: Pobreza y hambre UN اجتماع المائدة المستديرة الأول: الفقر والجوع
    Al mismo tiempo, cada año mueren millones de personas por enfermedades curables, desnutrición y hambre. UN وفي غضون ذلك، يموت كل عام الملايين من الناس بسبب أمراض قابلة للعلاج وسوء التغذية والجوع.
    Los intentos de lograr la comprensión mutua tendrán menos posibilidades de éxito mientras siga habiendo pobreza y hambre. UN وستقل فرص نجاح مسعى تحسين التفاهم المتبادل إذا استمر الفقر والجوع بدون حل.
    El aumento drástico del precio de los alimentos ha reducido considerablemente el poder adquisitivo de los países de bajos ingresos con déficit de alimentos, lo que ha aumentado sus niveles de pobreza y hambre. UN وقد أدت الزيادة المفاجئة في أسعار الأغذية إلى أن حدَّت كثيرا من القدرة الشرائية للبلدان منخفضة الدخل والتي تعاني من عجز في الأغذية، مما زاد مستويات الفقر والجوع لديها.
    Sin embargo, la situación de emergencia continúa, acompañada por desempleo, pobreza y hambre en gran escala, lo cual hace que la comunidad internacional deba seguir prestando atención a la situación. UN بيد أن حالة الطوارئ لا تزال قائمة، مقرونة بانتشار البطالة والفقر والمجاعة على نطاق واسع، وهو أمر لا يزال يستدعي اهتماما شديدا من المجتمع الدولي.
    El panorama internacional se caracteriza por guerras, conflictos, agitación civil, epidemias, sequías y hambre. UN إن الساحة الدولية تكثر فيها الجروح، من حروب وصراع وقلاقل مدنية وأوبئة، وجفاف وجوع.
    los soldados alemanes habían rodeado Frío y hambre, pero estaban seguros. Open Subtitles القوات الألمانيه المحاصره داخل الجيب كانت تعانى البرد و الجوع لكنها كانت مفعمه بالثقه
    Tengo sueño y hambre. Open Subtitles أنا نعسان، وجائع
    Reconociendo con preocupación los efectos que puede tener El Niño sobre el régimen meteorológico mundial, como sequías y precipitaciones anormales en todo el mundo, con sus secuelas de escasez de alimentos y hambre en varias regiones, que podrían prolongarse durante varios años y afectar el suministro mundial de alimentos, UN وإذ تسلﱢم بقلق باﻵثار التي يمكن أن تسببها النينيو بالنسبة ﻷنماط المناخ العالمي، مثل حالات الجفاف والتهطال غير العادية في أنحاء العالم، مما يتسبب في نقص اﻷغذية وفي حدوث مجاعة في عدة مناطق يمكن أن تستمر لعدة سنوات، وقد تكون لها آثار محتملة على اﻹمدادات العالمية من اﻷغذية،
    En momentos en que varios países africanos son presa de la inseguridad alimentaria, reflejada en repetidos episodios de escasez de alimentos, hambruna y hambre, se ha dado particular importancia a la articulación de un plan para el desarrollo amplio de la agricultura en África, que acaba de concluir. UN 18 - فـي الوقت الــذي يعانــي فيـــه عــدد من البلدان الأفريقية من انعدام الأمن الغذائي مما انعكس في تكرار حالات النقص في الغذاء والمجاعات والجوع منحت أهمية كبيرة لوضع خطة للتنمية الزراعية الشاملة في أفريقيا وقد اكتملت بالفعل الآن.
    Tiene frío y hambre, no tiene amigos. Open Subtitles أنها باردة وجوعى بلا أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more