"y humanidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإنسانية
        
    • وإنسانية
        
    • وإنسانيتنا
        
    • وإنسانيتهم
        
    Porque nuestra nueva asociación le dará forma a estas cosas entre tecnología, naturaleza y humanidad. TED لأن من سيشكل تلك الأشياء هي تلك الشراكة الجديدة بين التكنولوجيا والطبيعة والإنسانية.
    El Consejo destaca además la importancia de que esas organizaciones apliquen los principios de neutralidad, imparcialidad y humanidad en sus actividades humanitarias. UN ويؤكد أهمية التزام هذه المنظمات بمبادئ الحياد والنزاهة والإنسانية في أنشطتها الإنسانية،
    El CICR presentó su llamamiento sobre biotecnología, armas y humanidad hace un año. UN وقد أطلقت لجنة الصليب الأحمر الدولية قبل عام نداء بشأن التكنولوجيا الحيوية والأسلحة، والإنسانية.
    Asimismo, la asistencia debe darse siguiendo los principios rectores de neutralidad, imparcialidad y humanidad. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تقدم المساعدة بطريقة تدعم المبادئ التوجيهية المتمثلة في الحياد والنـزاهة والإنسانية.
    Sobre todo, las delegaciones se refirieron a la necesidad de tratar a las personas interceptadas con dignidad y humanidad. UN وأشارت الوفود إلى نقطة مهمة وهي ضرورة معاملة الأشخاص المعترَضين معاملة كريمة وإنسانية.
    La asistencia humanitaria, para ser eficiente y efectiva, debe guiarse por los principios rectores de imparcialidad, neutralidad y humanidad. UN ولكي تتسم المساعدة الإنسانية بالكفاءة والفعالية، يجب أن تحكمها المبادئ التوجيهية المتمثلة في النزاهة والحيدة والإنسانية.
    Sin embargo, la Comisión determinó que en otras expulsiones que no estuvieron sujetas a dicha supervisión no se habían asegurado las condiciones de seguridad y humanidad que era necesario observar en la salida. UN غير أن اللجنة رأت أن عمليات طرد أخرى لم تخضع للإشراف لم تكفل الظروف الآمنة والإنسانية الضرورية للمغادرة.
    Proyecto sobre biotecnología, armas y humanidad UN مشروع بشأن التكنولوجيا الإحيائية والأسلحة والإنسانية
    Datos empíricos sobre los principios de necesidad militar y humanidad UN البيانات التجريبية بشأن مبدأي الضرورة العسكرية والإنسانية
    Las normas y obligaciones específicas pertinentes del DIH son en sí el producto de un delicado equilibrio entre los principios generales de necesidad militar y humanidad. UN والقواعد والالتزامات المحددة ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي، تُجسد هي نفسها نتيجة لموازنة دقيقة بين المبدأين العامين، الضرورة العسكرية والإنسانية.
    Esta visión de la Tierra viva es testimoniada por los astronautas, que desde sus naves espaciales confesaron, admirados, que Tierra y humanidad constituyen una única realidad. UN إن رؤية الأرض التي تنبض بالحياة يشهد عليها الملاحون الفضائيون الذين أقروا بانبهار، من مركبتهم الفضائية، بأن الأرض والإنسانية يشكلان حقيقة واحدة.
    Dichos mecanismos deben respetar los principios de objetividad, imparcialidad y humanidad y evitar la politización y el uso indebido del sistema. UN وينبغي لها أن تتقيد بمبادئ الموضوعية والنزاهة والإنسانية وأن تحترس من التسييس وإساءة تطبيق النظام.
    Este año, al proclamar oficialmente la observancia de la tregua olímpica en sus respectivas regiones, estarán enviando al mundo un vigoroso mensaje de moderación y humanidad que tendrá repercusiones de gran alcance. UN فبقيامكم بإعلان التقيد بالهدنة الأولمبية رسميا في مناطقكم هذه السنة، سترسلون إلى العالم رسالة قوية، تجسد الاعتدال والإنسانية وستكون لها أصداء بعيدة.
    Para concluir, deseo reiterar el compromiso constante de la República de Corea de apoyar y participar activamente en las actividades humanitarias de las Naciones Unidas sobre la base de los principios de independencia, neutralidad, imparcialidad y humanidad. UN وفي ختام بياني، أود أن أؤكد من جديد على الالتزام الجازم لجمهورية كوريا بدعم أنشطة الأمم المتحدة، والمشاركة فيها بشكل نشط، على أساس مبادئ الاستقلال والحياد والنزاهة والإنسانية.
    En este último año, el CICR ha incorporado a una gran variedad de instituciones científicas y órganos del sector en los debates sobre cuestiones planteadas en su llamamiento sobre " biotecnología, armas y humanidad " . UN وفي العام الماضي، أشركت لجنة الصليب الأحمر الدولية مجموعة واسعة المؤسسات العلمية والهيئات الصناعية في مناقشات حول المسائل التي أثيرت في ندائها بشأن التكنولوجيا الحيوية والأسلحة والإنسانية.
    54. Entre los dos períodos de sesiones de la Quinta Conferencia de Examen, el CICR puso en marcha su iniciativa sobre Biotecnología, armas y humanidad. UN 54- قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الفترة الفاصلة بين دورتي المؤتمر الاستعراضي الخامس بتنفيذ مبادرتها بشأن التكنولوجيا الإحيائية والأسلحة والإنسانية.
    En esa reunión el CICR hizo público su llamamiento en materia de biotecnología, armas y humanidad dirigido a los gobiernos, los científicos, la industria de la biotecnología y la sociedad civil. UN وخلال الاجتماع، كشفت اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن ندائها المتعلق بالتكنولوجيا الإحيائية والأسلحة والإنسانية الذي وجهته إلى الحكومات، والعلماء، وصناعة التكنولوجيا الإحيائية والمجتمع المدني.
    17. Los Estados que respondieron han definido los principios generales de necesidad militar y humanidad de manera ligeramente diferente. UN 17- واختلفت الدول المجيبة اختلافاًَ طفيفاً في وصفها للمبدأين العامين، الضرورة العسكرية والإنسانية.
    Respondió de manera rápida y generosa, con sentimiento y humanidad. UN فقد استجاب المجتمع الدولي بشكل عاجل وبسخاء، مع شعور وإنسانية.
    También concluyó que tratar a los solicitantes de asilo con dignidad y humanidad mejoraba su cooperación durante todo el proceso de asilo, incluso los índices de retorno voluntario de los que no eran considerados refugiados. UN كما تبين لها أن معاملة طالبي اللجوء بكرامة وإنسانية يحسن تعاونهم طوال عملية اللجوء، بما في ذلك معدلات العودة الطوعية لمن يتبين أنهم ليسوا لاجئين.
    En Sudáfrica, después de 20 años, nosotros, la inmensa la población negra, aún seguimos sufriendo y luchando por nuestra libertad y humanidad. TED بعد أكثر من 20 عاماً في جنوب أفريقيا نحن الجموع السوداء، مازلنا نجد أنفسنا نعاني ونناضل من أجل حريتنا وإنسانيتنا.
    Las víctimas de un acto de tortura no están interesadas principalmente en una indemnización económica, sino en la forma de reparación que sea más adecuada para restablecer su dignidad y humanidad. UN وضحايا التعذيب لا يهمهم أن يحصلوا بالدرجة الأولى على تعويض نقدي بل تهمهم أداة التعويض التي تعتبر أفضل ما يكون لاستعادتهم كرامتهم وإنسانيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more