"y la acción humanitaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • والعمل الإنساني
        
    • والتدابير الإنسانية من
        
    • والأعمال الإنسانية
        
    Ese tipo de conducta es evidentemente incompatible con el derecho internacional humanitario y los principios de derechos humanos y la acción humanitaria. UN ومثل هذا السلوك يتنافى تماما مع القانون الإنساني الدولي ومبادئ حقوق الإنسان والعمل الإنساني.
    La paz y la seguridad y la acción humanitaria se configuran sobre la base del liderazgo y la participación de las mujeres UN اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والعمل الإنساني ومشاركتها فيها
    La Dirección de la Protección del Niño. Se convirtió en la Dirección General de la Protección del Niño, el Bienestar Social y la acción humanitaria. UN مديرية حماية الطفل: وقد رقيت هذه المديرية لتصبح المديرية العامة لحماية الطفل والحماية الاجتماعية والعمل الإنساني.
    Al final de la serie de sesiones de alto nivel sobre el fomento de la cooperación internacional, la solidaridad, las capacidades locales y la acción humanitaria para los refugiados en África, el Comité Ejecutivo aprobó la declaración siguiente: UN في نهاية الجزء الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا، اعتمدت اللجنة التنفيذية بيانا فيما يلي نصه:
    I. Declaración del Comité Ejecutivo sobre el fomento de la cooperación internacional, la solidaridad, las capacidades locales y la acción humanitaria para los refugiados UN الأول - بيان اللجنة التنفيذية بشأن تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا 10
    Tercero, tenemos que encontrar el modo de distinguir mejor entre las actividades militares y políticas, por una parte, y la acción humanitaria, por la otra. UN ثالثا، ينبغي أن نجد طرقا للتمييز بشكل أفضل بين الأعمال العسكرية والسياسية من جهة والأعمال الإنسانية من الجهة الأخرى.
    También se reconoce que los proyectos en materia de derechos humanos ocupan un lugar legítimo en el proceso de llamamientos unificados, en la medida en que destacan los vínculos intrínsecos que existen entre los derechos humanos y la acción humanitaria efectiva. UN كما أن هناك إقرارا بأن لمشاريع حقوق الإنسان مكانا مشروعا في عملية النداءات الموحدة، لدرجة أن هذه الأخيرة تشدد على الصلات الجوهرية القائمة بين حقوق الإنسان والعمل الإنساني الفعال.
    Aprovechar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países de fortalecer los vínculos entre los derechos humanos, el desarrollo humano y la acción humanitaria es un aspecto clave de la aplicación del plan. UN ويعتبر بناء قدرة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة على تعزيز الصلات بين حقوق الإنسان والتنمية البشرية والعمل الإنساني جانباً أساسياً من جوانب تنفيذ الخطة.
    Las distinciones artificiales entre las actividades de desarrollo y la acción humanitaria dificultan la programación fundada y amplia que se requiere en esas situaciones para proteger la salud reproductiva y frenar la violencia de género. UN ويؤدي التمييز المصطنع بين التنمية والعمل الإنساني إلى إعاقة البرامج المدروسة والشاملة اللازمة في هذه الحالات لحماية الصحة الإنجابية ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    II. LOS DESPLAZADOS INTERNOS y la acción humanitaria UN ثانياً - المشردون داخلياً والعمل الإنساني
    En cuanto a los derechos del niño, la Unión seguirá promoviendo un enfoque global y coherente en todas sus políticas relativas a los derechos humanos, la seguridad y el desarrollo y la acción humanitaria. UN في ما يتعلق بحقوق الطفل، سيواصل الاتحاد تعزيز نهج شامل وثابت في جميع سياساته المتعلقة بحقوق الإنسان، والأمن والتنمية، والعمل الإنساني.
    Debemos coordinar los esfuerzos para el desarrollo y la acción humanitaria, a fin de resolver los problemas subyacentes que avivan los ciclos de conflicto armado e incrementan la vulnerabilidad ante los desastres. UN وعلينا تنسيق الجهود الإنمائية والعمل الإنساني لمعالجة المسائل الكامنة التي تؤجج حلقات النزاعات المسلحة والتعرض لخطر الكوارث.
    El Canadá acoge con beneplácito el progreso realizado en la elaboración de un enfoque exhaustivo del desplazamiento y alienta la formación de asociaciones entre agentes del desarrollo, la paz y la seguridad y la acción humanitaria. UN 31 - واستطردت قائلة إن كندا ترحِّب بالتقدُّم الذي أحرز صوب توضيح تفاعل النهج الشامل إزاء التشريد، وهي تشجع تكوين شراكات بين العناصر الفاعلة المشاركة في التنمية والسلام والأمن والعمل الإنساني.
    Una serie de especialistas en las esferas del control de armamentos y el desarme y la acción humanitaria examinaron la forma de mejorar la protección de los civiles frente a las armas explosivas. UN ونظر الممارسون في ميدان الحد من الأسلحة/نزع السلاح والعمل الإنساني في كيفية تعزيز حماية المدنيين من الأسلحة المتفجرة.
    Para 2016, prestaremos asistencia vital a más de 25 millones de personas en situaciones de crisis, mediante la reducción del riesgo de desastres, las actividades relativas a las minas, la prevención de conflictos y la acción humanitaria. UN وبحلول عام 2016، سنقدم المساعدات المنقذة للأرواح إلى أكثر من 25 مليون شخص في حالات الأزمات من خلال الحد من أخطار الكوارث والإجراءات المتعلقة بالألغام ومنع نشوب الصراعات والعمل الإنساني.
    Las pruebas generadas a partir de las investigaciones respaldarán el diálogo y la promoción de políticas relacionadas con los siete resultados del Plan Estratégico, la igualdad entre los géneros y la acción humanitaria. UN وستدعم الأدلة المستقاة من البحوث عمليات الحوار بشأن السياسات وأنشطة الدعوة فيما يتعلق بمجالات النتائج السبعة للخطة الاستراتيجية، والمساواة بين الجنسين، والعمل الإنساني.
    La principal conclusión del estudio es que la comunidad de asistencia humanitaria y los Estados donantes tienen que colaborar más estrechamente para conciliar mejor las medidas de lucha contra el terrorismo y la acción humanitaria. UN وخلصت الدراسة إلى نتيجة رئيسية مفادها أن دوائر العمل الإنساني، والدول المانحة بحاجة إلى العمل معا بشكل أوثق من أجل زيادة التوفيق بين تدابير مكافحة الإرهاب والعمل الإنساني.
    Declaración del Comité Ejecutivo sobre el fomento de la cooperación internacional, la solidaridad, las capacidades locales y la acción humanitaria para los refugiados en África UN بيان اللجنة التنفيذية بشأن تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا
    Al final de la serie de sesiones de alto nivel sobre el fomento de la cooperación internacional, la solidaridad, las capacidades locales y la acción humanitaria para los refugiados en África, el Comité Ejecutivo aprobó la declaración siguiente: UN في نهاية الجزء الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا، اعتمدت اللجنة التنفيذية بيانا فيما يلي نصه:
    Declaración del Comité Ejecutivo sobre el fomento de la cooperación internacional, la solidaridad, las capacidades locales y la acción humanitaria para los refugiados en África UN المرفق الأول - بيان اللجنة التنفيذية بشأن تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا
    Esto se debe a que la guerra y la acción humanitaria se concentrarán en nuestras ciudades, y la lucha por el desarrollo, si se define como erradicación de la pobreza, sistema de salud universal, retroceso del cambio climático, se ganará o se perderá en los barrios y favelas de nuestras ciudades. TED وذلك لأن النزاعات والأعمال الإنسانية ستتركز في مدننا، والصراع من أجل التنمية، سواء سميتموه معركة ضد الفقر أو الرعاية الصحية العالمية أو التغيرات المناخية، ستحسم نتيجتها في مدن الصفيح أو الأحياء الفقيرة لمدننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more